2015年6月英語四級翻譯模擬題(1)
第一篇:翻譯原文:
越來越多來自北京、上海、廣州、沈陽和其他一些大城市的大學(xué)生選擇畢業(yè)后就結(jié)婚。這與20世紀(jì)80年代和90年代的情況形成了鮮明的對比,那時候很多城市的年輕人都推遲結(jié)婚,直到他們的年齡“足夠大”—在30多歲甚至40多歲的時候。許多人花時間尋找有著良好的經(jīng)濟(jì)背景或好看的相貌的配偶,而不是尋找愛情。然而,這些選擇畢業(yè)后就結(jié)婚的學(xué)生的父母必須照顧這些小夫妻的日常起居,因為這些年輕人仍然在探索如何作為一家人來生活。
參考譯文:
University students inBeijing,Shanghai,Guangzhou,Shenyang and someother big cities are increasingly choosing to getmarried right after graduating.This is in sharpcontrast to the situation in the 1980s and 1990swhen many urban youngsters put off marriage untilthey were “old enough”一in their 30s or even 40s.Many spent their time looking for spouseswith good economic backgrounds or attractive faces,instead of looking forlove.However,parents of these students choosing to get married right after graduating have totake care of the couples'daily affairs,as the young people are still figuring out how to live as afamily.
第二篇:翻譯原文:
大多數(shù)時候,留守兒童(leftover children)的問題很大程度上源于缺乏父母的情感關(guān)懷。通常,孩子由祖父母或父母的'朋友、親戚照顧。在大多數(shù)情況下,他們的監(jiān)護(hù)人(guardian)沒有受過很好的教育。對他們來說,確保孩子健康、吃得好是極重要的任務(wù)。只要孩子平安無事,他們就被認(rèn)為做得很好了。監(jiān)護(hù)人很少關(guān)心孩子的學(xué)習(xí)、心理需求或精神需求。他們也不花時間教孩子如何養(yǎng)成良好的習(xí)慣。
參考譯文:
Most of the time, problems of the leftover children largely arise from a lack of emotional care from their parents. Usually, the children's grandparents or their parent's friends or relatives look after these children. In most cases, their guardians are not well educated. To them,making sure that the children are healthy and fed well is the most important task. As long as the children are safe and sound,they are considered to have done a good job. Guardians seldom care about children's study,psychological needs, or mental demands. Neither do they spend some time to teach kids how to develop good habits.
http://fnhaliao.com/【6月英語四級翻譯模擬題1】相關(guān)文章:
敦煌莫高窟的英語四級翻譯模擬題03-03
英語四級翻譯模擬題帶答案01-26
2015英語六級翻譯模擬題(1)06-05
大學(xué)英語四級翻譯模擬題 中國藝術(shù)02-28
2016年6月英語四級翻譯專項模擬題03-01
2015年6月英語四級翻譯模擬題(2)06-05
2015年6月英語四級翻譯模擬題(3)06-05
2015年6月英語四級翻譯模擬題(4)06-05