亚洲v欧美v国产v在线成_制服丝袜中文字幕丝袜专区_一区二区三区韩国电影_激情欧美一区二区中文字幕

我要投稿 投訴建議

英語經(jīng)典美文閱讀

時間:2024-06-10 09:49:00 精品文摘 我要投稿

英語經(jīng)典美文閱讀(推薦)

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都看過一些經(jīng)典的美文吧?美文是指不帶實用目的專供直覺欣賞的作品,帶有實用目的去寫作,如何寫一篇“形散而神不散”的美文呢?以下是小編整理的英語經(jīng)典美文閱讀,僅供參考,歡迎大家閱讀。

英語經(jīng)典美文閱讀(推薦)

英語經(jīng)典美文閱讀1

  The Importance of Being Honest

  假如沒了誠信,我一天也不會快樂

  In the busy city of New York, such an astonishing thing that ever happened.

  在繁華的紐約,曾經(jīng)發(fā)生了這樣一件震撼人心的事情。

  On a Friday night, a poor young artist stood at the gate of the subway station, playing his violin. Though the music was great, people were quickly going home for the weekend. In this case, many of them slowed down their paces and put some money into the hat of the young man.

  星期五的傍晚,一個貧窮的年輕藝人仍然像往常一樣站在地鐵站門口,專心致志地拉著他的小提琴。琴聲優(yōu)美動聽,雖然人們都急急忙忙地趕著回家過周末,但還是有很多人情不自禁的放慢了腳步,時不時地會有一些人在年輕藝人跟前的禮帽里放一些錢。

  The next day, the young artist came to the gate of the subway station, and put his hat on the ground gracefully. Different than the day before, he took out a large piece of paper and laid it on the ground and put some stones on it. Then he adjusted the violin and began playing. It seemed more pleasant to listen to.

  第二天黃昏,年輕的藝人又像往常一樣準(zhǔn)時來到地鐵門口,把他的禮帽摘下來很優(yōu)雅地放在地上。和以往不同的是,他還從包里拿出一張大紙,然后很認真地鋪在地上,四周還用自備的小石塊壓上。做完這一切以后,他調(diào)試好小提琴,又開始了演奏,聲音似乎比以前更動聽更悠揚。

  Before long, the young violinist was surrounded with people, who were all attracted by the words on that paper. It said, "Last night, a gentleman named George Sang put an important thing into my hat by mistaken. Please come to claim it soon."

  不久,年輕的小提琴手周圍站滿了人,人們都被鋪在地上的那張大紙上的字吸引了,有的`人還踮起腳尖看。上面寫著:“昨天傍晚,有一位叫喬治-桑的先生錯將一份很重要的東西放在我的禮帽里,請您速來認領(lǐng)。”

  Seeing this, it caused a great excitement and people wondered what it could be. After about half an hour, a middle-aged man ran there in a hurry and rushed through the crowd to the violinist and grabbed his shoulders and said, "Yes, it's you. You did come here. I knew that you're an honest man and would certainly come here."

  見此情景,人群之間引起一陣騷動,都想知道這是一份什么樣的東西。過了半小時左右,一位中年男人急急忙忙跑過來,撥開人群就沖到小提琴手面前,抓住他的肩膀語無倫次的說:“啊!是您呀,您真的來了,我就知道您是個誠實的人,您一定會來的!

  The young violinist asked calmly, "Are you Mr. George Sang?"

  年輕的小提琴手冷靜地問:“您是喬治-桑先生嗎?”

  The man nodded. The violinist asked, "Did you lose something?"

  那人連忙點頭。小提琴手又問:“您遺落了什么東西嗎?”

  "Lottery. It's lottery," said the man.

  那位先生說:“獎票,獎票”。

  The violinist took out a lottery ticket on which George Sang's name was seen. "Is it?" he asked.

  小提琴手于是掏出一張獎票,上面還醒目地寫著喬治-桑,小提琴手舉著彩票問:“是這個嗎?”

  George nodded promptly and seized the lottery ticket and kissed it, then he danced with the violinist.

  喬治-桑迅速地點點頭,搶過獎票吻了一下,然后又抱著小提琴手在地上跳起了舞。

  The story turned out to be this: George Sang is an office clerk. He bought a lottery ticket issued by a bank a few days ago. The awards opened yesterday and he won a prize of $500,000. So he felt very happy after work and felt the music was so wonderful, that he took out 50 dollars and put in the hat. However the lottery ticket was also thrown in. The violinist was a student at an Arts College and had planned to attend advanced studies in Vienna. He had booked the ticket and would fly that morning. However when he was cleaning up he found the lottery ticket. Thinking that the owner would return to look for it, he cancelled the flight and came back to where he was given the lottery ticket.

  原來事情是這樣的,喬治-桑是一家公司的小職員,他前些日子買了一張一家銀行發(fā)行的獎票,昨天上午開獎,他中了50萬美元的獎金。昨天下班,他心情很好,覺得音樂也特別美妙,于是就從錢包里掏出50美元,放在了禮帽里,可是不小心把獎票也扔了進去。小提琴手是一名藝術(shù)學(xué)院的學(xué)生,本來打算去維也納進修,已經(jīng)定好了機票,時間就在今天上午,可是他昨天整理東西時發(fā)現(xiàn)了這張獎票,想到失主會來找,于是今天就退掉了機票,又準(zhǔn)時來到這里。

  Later someone asked the violinist: "At that time you were in needed to pay the tuition fee and you had to play the violin in the subway station every day to make the money. Then why didn't you take the lottery ticket for yourself?"

  后來,有人問小提琴手:“你當(dāng)時那么需要一筆學(xué)費,為了賺夠這筆學(xué)費,你不得不每天到地鐵站拉提琴。那你為什么不把那50萬元的獎票留下呢?”

  The violinist said, "Although I don't have much money, I live happily; but if I lose honesty I won't be happy forever."

  小提琴手說:“雖然我沒錢,但我活得很快樂;假如我沒了誠信,我一天也不會快樂!

  Through our lives, we can gain a lot and lose so much. But being honest should always be with us. If we bear ourselves in a deceptive and dishonest way, we may succeed temporarily. However, from the long-term view, we will be a loser. Such kind of people are just like the water on the mountain. It stands high above the masses at the beginning, but gradually it comes down inch by inch and loses the chance of going up.

  在人的一生中,我們會得到許多,也會失去許多,但守信用卻應(yīng)是始終陪伴我們的。如果以虛偽、不誠實的方式為人處世,也許能獲得暫時的“成功”,但從長遠看,他最終是個失敗者。這種人就像山上的水,剛開始的時候,是高高在上,但逐漸逐漸地它就越來越下降,再沒有一個上升的機會。

英語經(jīng)典美文閱讀2

  Welcome to Germany---German Chancellor's Greetings to FIFA 20xx

  德國默克爾的問候

  There are many dimensions to football's allure and appeal: top-class moves, thrilling goals, majestic star players, thunderous encounters and passionate fans. Football stirs the emotions all over the globe, brings people from contrasting cultures together, and promotes solid virtues such as fairness, team spirit and tolerance. All these facets will emerge in their most intense form at the 20xx FIFA World Cup in Germany next summer.

  足球的魅力是多方面的:高質(zhì)量的比賽、激動人心的進球、神奇的球星、殘酷的遭遇戰(zhàn)、熱情的球迷。足球激發(fā)了全球的熱情,把不同文化背景的人們集合在一起,弘揚了公平、團隊精神和寬容等諸多美德。所有的這些方面都會在20xx FIFA德國世界杯上強烈地表現(xiàn)出來。

  Millions of people will be transfixed by this unique festival of sport and friendship. We are thoroughly looking forward ro football of the highest quality. We're delighted to welcome the biggest names in the sport as well as those nations set to appear at the finals for the first time. And we're looking forward to greeting fans from all over the world as they fill our cities with even more colour and life A heartfelt welcome to everyone!

  眾人將沉浸在這獨一無二的友誼和競技的節(jié)日里。我們急切期待最高質(zhì)量的足球比賽。我們高興地歡迎球場上名聲如雷貫耳的球隊,同樣也歡迎第一次出現(xiàn)在世界杯決賽階段的球隊。我們期待來自世界各地的球迷來到我們的城市,不論膚色和生活方式。衷心歡迎你們的到來!

  Germany is a cosmopolitan country with a passion for football. The people will devote themselves to the job of ensuring the 20xx FJFA World Cup is an unforgettable experience, a fact demonstrated by the thousands of ordinary folk who have come forward as volunteers.

  德國是一個充滿了足球激情的大國。人們忘我地工作,以確保20xx FIFA世界杯成為一次難忘的經(jīng)歷,事實上,成千上萬的普通百姓成為了志愿者。

  Germany is well prepared to host the FJFA World Cup. We have finished constructing our new, modern stadiums and an outstanding transportation infrastructure. The organization is in the enormously capable hands of the Organizing Committee headed by Franz Beckenbauer. The slogan "A time to make friends" perfectly describes our intention to ensure everyone revels in a secure and peaceful festival of football.

  德國為FIFA世界杯的舉辦做好了充分的準(zhǔn)備。我們已經(jīng)完成了現(xiàn)代化新場館的'建設(shè),建成了優(yōu)良的運輸基礎(chǔ)設(shè)施。弗朗茨·貝肯鮑爾領(lǐng)導(dǎo)下的世界杯組委會運轉(zhuǎn)非常出色。本屆世界杯口號“友誼的盛會”極好地描述了我們的意思,我們要確保每個人都度過一個安全、和平的足球節(jié)日。

  The FIFA World Cup is a unique opportunity for Germany to present herself as a hospitable, joyful and modern nation bursting with ideas. I am convinced that the flames of passion and togetherness engendered by the FIFA World Cup in Germany will spread to the entire world.

  FIFA世界杯足球賽給了德國一次絕佳的機會,展示她的熱情、快樂、現(xiàn)代化和充滿豐富的想象。我確信,德國FIFA世界杯足球賽帶來的團結(jié)和激情的火焰會散布到全世界。

  I'm personally looking forward to a festival of goals, excitement and fair play. We Germans will be right behind our national team, but our aim is to act as welcoming hosts and friends to every team and their fans. Passionate and cosmopolitan Germany is delighted to welcome visitors to the 20xx FIFA World Cup.

  我個人希望,這是一次進球、激情和公平競賽的節(jié)日。我們德國人當(dāng)然堅定支持自己國家隊,但是,我們的目標(biāo)是當(dāng)好熱情的東道主和每支球隊及其球迷的朋友。充滿熱情、敞開懷抱的德國熱烈歡迎所有參與20xx FIFA世界杯足球賽的朋友們。

英語經(jīng)典美文閱讀3

  It feels good to move back home after two years.在經(jīng)過了兩年之后,能搬回家住真的很不錯。

  It was the last place I saw him alive, the last place I kissed him goodbye, and the last place I would hear him say, “I love you, Baby—see ya tonight.”爺爺還活著時,我最后一次見到他就是在這,這也是我最后一次和他吻別的地方,也是我最后一次聽到他說“寶貝,我愛你。晚上再見!钡牡胤。

  He died that day of a heart attack shortly after arriving at work.那天,他開始工作后不久,就突發(fā)心臟病去世了。

  Tonight the fireflies came out for the first time this summer.今晚,螢火蟲們在這個夏天第一次露面。

  As I planted flowers, a grandpa and his granddaughter walked by on their way to fish at the lake.當(dāng)我正在種花的時候,一位爺爺和他的孫女從旁邊走過,他們要去釣魚。

  I guess life goes on with or without us.看來,不管我們在不在,生命都在繼續(xù)。

  Sometimes, when you are reminded of your past happiness by someone else's happiness, their happiness becomes yours.有時候,當(dāng)別人的幸福讓你想起你曾經(jīng)的幸福時,他們的幸福就成了你自己的。

  And you hope that this beautiful moment of their lives can last as long as possible, as if you are living it yourself.于是你希望他們生命中這美好的瞬間能盡可能地延長,就好像是你自己在過他們的生活一樣。

  I think that's the true face of love.我想,這就是愛真正的`面目吧。

  That's how we feel it.這就是我們感受愛的方式。

  It’s good to be home.回家的感覺真好。

英語經(jīng)典美文閱讀4

  在美國西雅圖的一所著名教堂里,有一位德高望重的牧師――戴爾·泰勒。有一天,他向教會學(xué)校一個班的學(xué)生們先講了下面這個故事。

  那年冬天,獵人帶著獵狗去打獵。獵人一槍擊中了一只兔子的后腿,受傷的兔子拼命地逃生,獵狗在其后窮追不舍?墒亲妨艘魂囎,兔子跑得越來越遠了。獵狗知道實在是追不上了,只好悻悻地回到獵人身邊。獵人氣急敗壞地說:“你真沒用,連一只受傷的兔子都追不到!”

  獵狗聽了很不服氣地辯解道:“我已經(jīng)盡力而為了呀!”

  再說兔子帶著槍傷成功地逃生回家了,兄弟們都圍過來驚訝地問它:“那只獵狗很兇呀,你又帶了傷,是怎么甩掉它的'呢?”

  兔子說:“它是盡力而為,我是竭盡全力呀!它沒追上我,最多挨一頓罵,而我若不竭盡全力地跑,可就沒命了呀!”

  泰勒牧師講完故事之后,又向全班鄭重其事地承諾:誰要是能背出《圣經(jīng)·馬太福音》中第五章到第七章的全部內(nèi)容,他就邀請誰去西雅圖的“太空針”高塔餐廳參加免費聚餐會。

  《圣經(jīng)·馬太福音》中第五章到第七章的全部內(nèi)容有幾萬字,而且不押韻,要背誦其全文無疑有相當(dāng)大的難度。盡管參加免費聚餐會是許多學(xué)生夢寐以求的事情,但是幾乎所有的人都淺嘗則止,望而卻步了。

  幾天后,班中一個11歲的男孩,胸有成竹地站在泰勒牧師的面前,從頭到尾地按要求背誦下來,竟然一字不漏,沒出一點差錯,而且到了最后,簡直成了聲情并茂的朗誦。

  泰勒牧師比別人更清楚,就是在成年的信徒中,能背誦這些篇幅的人也是罕見的,何況是一個孩子。泰勒牧師在贊嘆男孩那驚人記憶力的同時,不禁好奇地問:“你為什么能背下這么長的文字呢?”

  這個男孩不假思索地回答道:“我竭盡全力!

  16年后,這個男孩成了世界著名軟件公司的老板。他就是比爾·蓋茨。

  泰勒牧師講的故事和比爾·蓋茨的成功背誦對人很有啟示:每個人都有極大的潛能。正如心理學(xué)家所指出的,一般人的潛能只開發(fā)了2-8左右,像愛因斯坦那樣偉大的大科學(xué)家,也只開發(fā)了12左右。一個人如果開發(fā)了50的潛能,就可以背誦400本教科書,可以學(xué)完十幾所大學(xué)的課程,還可以掌握二十來種不同國家的語言。這就是說,我們還有90的潛能還處于沉睡狀態(tài)。誰要想出類拔萃、創(chuàng)造奇跡,僅僅做到盡力而為還遠遠不夠,必須竭盡全力才行。

  In a famous church in Seattle, there is a prestigious clergyman - Dale Taylor. One day, he told the following story to a class of students in the church school.

  That winter, the hunter went hunting with a hunting dog. The hind legs of a rabbit hunter shot and injured rabbit tried to escape, the dogs were subsequently pursued. But after a while, the rabbit ran farther and farther. Dogs know it is not catch up, but bitterly hunters return to the side. Hunter said angrily: "you are really useless, even an injured rabbit have not catch!"

  The hound defended, "I've done my best to do it!"

  Besides, the rabbit came home successfully with gunshot wounds. The brothers came around and asked him in surprise. "The hunting dog is very fierce. How did you take it away?"

  The rabbit said, "it is to do our best, I do my best!" It didn't catch me up to get a scolding, and if I don't try to run, but would have died!"

  When the Reverend Taylor finished the story to the class, and solemnly promise: if who can recite the "Bible Matthew" in the fifth chapter to the seventh chapter of the entire contents, he was invited to Seattle who "space needle" restaurant tower will attend the free dinner.

  There are tens of thousands of words in the fifth and seventh chapters of the gospel of the Bible. There is no doubt that it is difficult to recite the full text of the full text of the gospel. Although many students will attend the free dinner is the dream of things, but almost everyone to check, from.

  A few days later, a 11 year old boy in front of the class, standing in the answers to the Reverend Taylor, from A to Z required to recite, even not a word, not a little mistake, but in the end, it became extremely rich recite.

  Clergyman Taylor is more aware than others that among adult believers it is also rare to recite these pages, not to be a child. At the same time, while praising the boy's amazing memory, Taylor asked, "why do you have such a long word?"

  The boy replied without thinking, "I do my best."

  16 years later, the boy became the boss of the world's famous software company. He is Bill Gate.

  The story of pastor Taylor and Bill Gate's successful recitation are very inspiring to people: everyone has great potential. As psychologists have pointed out, most people only develop the potential of about 2-8, a great scientist as great as Einstein, also developed only about 12. If a person has developed 50 potential, we can recite 400 textbooks, completion of more than 10 university courses, also can acquire 20 different national languages. That is to say, we have 90 of our potential still in a state of sleep. It is not enough for anyone who wants to be outstanding and miraculous. It is far from enough to do the best.

英語經(jīng)典美文閱讀5

  My tea is gone cold I’m wondering why i got out of bad at all. The morning rain clouds up my window and i can’t see at all. And even if I could it’ll all be gray, but your picture on my wall, it remains me that is not so bad.

  我的茶越來越?jīng),我始終不知道為什么我的心情總是不好。清晨的雨遮住了我的窗,我什么也看不見了,看見的都是灰色,但在墻上有你的照片,它提醒我,這還不算壞。

  I’m sure that there are many people in this world are very easily affected by weather or surrounding environments.This kind of people is every emotional, they maybe meet occasionally ineffable sadness, even cannot tell a reason.

  我相信這個世界上有許多人是非常容易被天氣或者周圍的環(huán)境影響的.。這類型的人非常情緒化,他們會常常感到莫名的傷感,甚至說不上原因。

  I think of a few solutions to this problem. First of all, when you find out that you are not in the mood to do anything but feeling sad, the first thing you have to do is keep yourself busy.Listening a cheerful song would be helpful, at the same time, find something else to do, like cleaning the house, go out for a jogging. Just put yourself in a cheerful and bright environment, nurture some flowers in your room, or keep a pet, the vibrant plants or animal is always a key to open a happy door.

  我想出了幾個方法來解決這個問題。第一,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)你沒心思做任何事,單單地感到悲傷,你該做的第一件事就是讓自己忙起來。聽一首歡快的歌很有幫助,同時找點事做,像打掃房間,或者出去慢跑。把自己處在一個歡快明亮的環(huán)境里,在房間種點植物或者養(yǎng)只寵物,生機勃勃的植物和動物是打開快樂大門的鑰匙。

  Second, think in a positive way. Many people are tending to think the problem in a bad way, but in fact, things are not always as bad as they think. It is been proved that if people think in the bad side, they are unlikely find the way to solute the problem and feel worse. We should see the bright side while we are in the bad situation, which make us ensure everything is possible, and everything will get better. Then our mood will not be effected by the predicament。

  第二,積極向上地想問題。許多人傾向于想問題往壞的方面想,但事實上,事情常常都沒他們想的糟糕。事實證明當(dāng)人們老往壞的方面想時,他們更難找到解決問題的方法,而且會感覺更糟糕。我們應(yīng)該在逆境中看到光明的一面,這讓我們相信一切皆有可能,任何事都會變好的。那么我們的情緒就不會被困境影響了。

  In a world, to be a positive person is not that difficult, since we can master our mind, we should choose a positive over passive. Then life will be better.

  總而言之,做個積極向上的人并不是那么難,既然我們能夠主宰我們的思維,我們應(yīng)該選擇積極向上而不是消極。那樣我們的生活會更美好。

英語經(jīng)典美文閱讀6

  One night many years ago I was on the bridge of a ship that passed one of our large cities on a quiet night. I saw its lights reflected in the sky and heard the rumblings of the city’s noises.

  多年前的一個晚上,我在寧靜的夜色中乘船經(jīng)過某個大都市。站在艦橋上,我眺望著萬家燈火輝映在夜空中,聆聽著城市的喧囂。

  As I looked to my other side, I could see nothing but open space of darkness and endless water. I realized how small I was and that my own problems of life did not seem great.

  而在我的另一側(cè),除了無盡的黑暗與無邊的海水之外什么也看不到。剎那間,我意識到自己是多么的渺小,生活中的一切煩惱也顯得微不足道。

  I have spent twentyfive years on boats. Now I am a docking pilot. My job is to bring in the large luxury liners and stay with them until they are safely moored in their berths. Sometimes this requires two tugs, sometimes many more, depending on the tide, the weather, and the draft of the vessel.

  我在船上生活了25年,如今是一名港口領(lǐng)航員,負責(zé)將大型豪華客輪引航入港,直到它們安全地靠港。這項工作有時需要兩艘拖船,或者更多,這要根據(jù)潮水、天氣以及船只的吃水度而定。

  Most of you no doubt have seen these tugs pushing and pulling at the big liners. What they are doing doesn’t seem to make much sense, but presently the big boat is alongside her pier, her hawsers made fast, and the job is done.

  不用說,很多人都見過拖船拖拉巨輪的情景?瓷先ネ洗墓ぷ魉坪跷⒉蛔愕溃芸炀掭喚涂梢酝2淳臀,下牢錨鏈,拖船也就完成了任務(wù)。

  These tugs, whether one or ten, move about in accord with whistle signals I send them from the bridge of the big liner. These signals make up a language that is just as dependable as the spoken word; or even more so, because our docking signals are rarely misunderstood.

  無論一艘還是10艘拖船,它們的行動都是聽命于我在巨輪艦橋上的鳴笛信號。這些信號便是一種語言,它的可靠程度可與口頭語言相比,甚至有過之而無不及。這是因為我們的汽笛信號幾乎不會被誤解。

  The captain of each tug does his work according to the signals he receives. He never asks questions. He takes everything on faith, and it always works out.

  每艘拖船的船長會根據(jù)接收到的指令嚴(yán)格行動。而對于我的指揮,他們毫無疑問且完全信任,因此我們的配合一直很默契。

  Working around tugboats, where so much depends on teamwork, has had its effect on what I believe. I believe that if I am to attain a successful place in the world I must have the help of my fellow man just as the great transatlantic liners depend on the help of the little tugs to bring them safely to port.

  對于我的工作而言,團隊合作尤為重要,這也影響著我的人生觀。我相信,如果沒有同伴們的幫助,我絕對不會有今天的成功,正如遠洋航行的萬噸巨輪要想安全入港停泊,還得依靠小小拖船的幫助一樣。

  I felt very important the first time I ever docked a big liner. She came riding up the harbor on a flood tide and towered high over the stout little tug that carried me. As we drew alongside, a doorway opened almost at water level and two smartly rigged sailors helped me aboard.

  第一次將巨輪引航入港時,我感覺自己相當(dāng)了不起。那艘巨輪乘風(fēng)破浪駛向海港,高塔般矗立在我所在的矮墩拖船前。當(dāng)我們靠近船邊時,艙門打開到水平面一樣的高度,我在兩名衣著講究的船員的`幫助下登上了船。在他們的陪同下我走上艦橋,從船長手中接過船的“指揮棒”。

  I was escorted to the bridge where I took over from the captain. I realized I was in control of a great ship worth millions of dollars and the owners were depending on me to bring her safely to her berth. After I had docked several of the large liners, I realized I was not important, but simply the quarterback who called the signals.

  我意識到,自己正在掌控一艘價值百萬美金的巨輪,而它的主人正依靠我將它安全停泊。后來,在引領(lǐng)了幾艘同樣的巨輪入港后,我明白自己不過是一個傳達信號的人而已,沒有什么了不起的。

  In spite of what we read in the newspapers, I have a great faith in this country and I pray that a peaceful understanding will come to this unsettled world, so that my children can grow up in a world that will give them happiness instead of bloodshed. I believe this will come about.

  不管每天從報紙上讀到多少壞消息,我依然對國家充滿信心。我祈禱著和平與理解降臨到這個動亂的世界,讓我的孩子們能夠在一個幸福而非血腥沖突的世界中生活。我相信這一天終會到來。

  I remember the understanding and sympathy that took over this country, back in 1949, when a little girl named Kathy Fiskus fell into an abandoned well out in California. Engineers and sandhogs and people in all walks of life worked almost three days, and when they got her out she was dead.

  我還記得,在1949年,一個名叫凱西菲絲庫斯的小女孩失足跌入了加利福尼亞的一口廢井之中,全國的人們都對她充滿了同情與關(guān)愛。當(dāng)工程師、隧道工以及各行各業(yè)的人們經(jīng)過三天三夜的努力將她從井底救出來時,她已經(jīng)沒有了呼吸。

  People sent in thousands of dollars in rescue funds, but those who did the work and furnished the equipment wouldn’t take money. They worked for bigger stakes. I talked to captains of foreign ships that came into New York Harbor, and they were just as concerned as we Americans over the tragedy.

  人們?yōu)闋I救工作捐了數(shù)千美金,但是營救人員及提供器械的人們卻分文未收。他們之所以奮力救人是為了比錢更重要的東西。當(dāng)時,我曾對駛?cè)爰~約港的一些國外客輪船長提及此事,他們也一樣被深深地感動了。

  I believe some way will be found to work together for world peace with the same sympathy and understanding that people worked to rescue little Kathy Fiskus. I believe God will someday bring this about.

  我相信,如同人們營救小凱西一樣,他日我們也定能用同樣的同情與理解贏來世界的和平。我相信,上帝總會讓我如愿以償?shù)摹?/p>

英語經(jīng)典美文閱讀7

  How did a peddler of cheap shirts and fishing rods become the mightiest corporation in America?The short version of Wal-Mart’s rise to glory goes something like this:In 1979 it racked up a billion dollars in sales.By 1993 it did that much business in a we ek;by 20xx it could do it in a day.

  It’s a stunning tale -- one that propelled Wal-Mart from rural Arkansas,where it was founded in 1962,to the top of the Fortune 500 this year.Sam Walton,Wal-Mart’s founder,pushed sales growth relentlessly while squeezing costs with sophisticated information technology.He exhorted employees to sell better with the“ten-foot rule”(greet customers if they are that close).He was,in other words,an early evangelist for the first commandment of today’s economy:Service rules.Wal-Mart,in fact,is the first service company to rise to the top of the Fortune 500.When Fortune first published its list of the largest companies in America in 1995,Wal-Mart didn’t even exist.That year General Motors was America’s biggest company,and in every year that followed,either GM or another mighty industrial,Exxon,was NO.1.

  Wal-Mart’s achievement caps a bigger economic shift -- from producing goods to providing services.Manufacturing’s share of U.S.employment peaked in 1953,at 35%.It has been declining steadily since.In the decade that will end in 20xx,the Bureau of Labor Statistics figures that goods-producing industries will create 1.3 million new jobs,compared to 20 million for service industries.To look at it another way,today there are about four times as many people working in service jobs as in other kinds of jobs.And even within manufacturing,services are an increasingly large share of operations.

  As America got richer consumption got more complicated.With more income to throw around,people started spending more on services -- movies and travel,mortgages to buy houses,insurance to protect those houses,the occasional decadent weekend at a luxury hotel.

  Economists call this a shift in the demand pattern;Fortune calls it the main reason that 64 of this year’s top 100 are service companies.Over the next few years,only three of the ten fastest-growing occupations(software engineers,nurses,and computer support)pay middle-class salaries.The rest could be called,well,Wal-Mart kinds of jobs -- cashiers,retail assistants,food service,and so on.In short,the service economy is delivering more good jobs than ever before.

  [參考譯文]一個出售廉價襯衣和釣魚竿的商店是如何成為美國實力最強的公司的?沃爾瑪百貨公司的發(fā)跡史可以濃縮為以下三個階段:1979年它全年的銷售額為10億美元;到1993年,一周就能達到這個數(shù)額;在20xx年僅需一天之功。

  這是一個驚人的故事——這個1962年始創(chuàng)于阿肯色州鄉(xiāng)村地區(qū)的沃爾瑪百貨公司在今年一躍登上了《財富》500強的榜首。公司創(chuàng)始人薩姆·沃爾頓一面千方百計提高銷售額,一面以先進的信息技術(shù)降低成本。他以嚴(yán)格的“10英尺規(guī)則”(向在這距離之內(nèi)的顧客致意)鼓勵員工提高銷售質(zhì)量。換句話說,他是當(dāng)今經(jīng)濟戒律——服務(wù)規(guī)則——的第一位傳道者。事實上,沃爾瑪百貨公司是第一個躍居《財富》500強榜首的服務(wù)業(yè)公司。1955年,當(dāng)《財富》雜志第一次公布美國最大公司的'排名時,沃爾瑪甚至尚未問世。那一年,通用汽車公司是美國最大的公司,此后不是通用汽車公司就是另一個大公司——?松惊氄荐楊^。

  沃爾瑪?shù)某删瓦標(biāo)志著一個更重要的經(jīng)濟轉(zhuǎn)變——從生產(chǎn)商品向提供服務(wù)的轉(zhuǎn)變。1953年美國制造業(yè)的就業(yè)人數(shù)占總就業(yè)人數(shù)的比例達到最高點——35%,從此就開始逐年下降。根據(jù)勞工統(tǒng)計局的數(shù)字,到20xx 年底的未來10年間,制造業(yè)將創(chuàng)造130萬個就業(yè)機會,而服務(wù)業(yè)創(chuàng)造的就業(yè)機會將高達20xx萬個。換一個角度看,今天在服務(wù)業(yè)中工作的人數(shù)大約是其他行業(yè)的4倍。即使在制造業(yè)中,服務(wù)在業(yè)務(wù)經(jīng)營中所占的比例也越來越大。

  隨著美國人的富裕程度日益提高,消費也變得越來越復(fù)雜,人們開始把更多的錢花在服務(wù)方面——看電影、旅游、抵押買房、為房屋保險、偶爾到豪華飯店度個奢侈周末。經(jīng)濟學(xué)家稱這種現(xiàn)象為需求變化;《財富》雜志則認為這是本年度評出的100家最大公司中有64個是服務(wù)業(yè)公司的主要原因。在未來幾年,10種發(fā)展最快的職業(yè)中只有3種(軟件工程、護士和電腦支持)能夠提供中等收入,其余的都可稱作沃爾瑪式的職業(yè)——收銀員、售貨員、食品服務(wù),以及諸如此類的職業(yè)。總之,同過去相比,服務(wù)業(yè)正在提供更多相當(dāng)不錯的就業(yè)機會。

英語經(jīng)典美文閱讀8

  美國貿(mào)易逆差飆升

  The US trade deficit soared in August as surging Chinese imports worsened global economic imbalances and stoked rising American anger with China’s exchange rate policy.

  美國8 月份貿(mào)易逆差猛增。美國認為從中國的進口激增加劇了全球經(jīng)濟的失衡,引發(fā)美國對中國匯率政策的憤怒。

  The data, published on Thursday, come ahead of Friday’s release deadline for the US Treasury’s twice-yearly report on exchange rates, in which it has to decide whether or not formally to name China as a currency manipulator. Despite congressional pressure, the Treasury has so far refrained from using the label, arguing that it makes no practical difference to relations with Beijing.

  這一數(shù)據(jù)是周四發(fā)布的。星期五美國財政部就要發(fā)表一年兩度的匯率報告,在報告中財政部必須決定是否要將中國正式列為匯率操縱國。盡管國會施加了壓力,但財政部一直避免使用“貿(mào)易操縱國”這一說法,稱這么做對美中關(guān)系沒有實質(zhì)性的好處。

  The figures released by the commerce department showed the deficit in goods and services widening by 8.7 per cent to $46.3bn. That figure was the second highest gap of the year, exceeding economists’ expectations. The rise was driven by US businesses stocking up on consumer goods and cars at the end of summer.

  美國商務(wù)部發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,商品和服務(wù)貿(mào)易逆差擴大了8.7%,升至463億美元。這是今年出現(xiàn)的第二大逆差,數(shù)額之大超出了經(jīng)濟學(xué)家的'預(yù)想。美國企業(yè)在夏末增加了消費品和汽車的庫存,這是逆差上升的原因。

  Exports ticked up by 0.22 per cent to $153.8bn, the highest level in two years, but were outstripped by imports, which jumped by 2.1 per cent to $200.2bn.

  美國的對外出口也有小幅度的增加,上浮0.22 個百分點,至1538 億美元,創(chuàng)兩年來出口額的最高水平。但出口增幅明顯不如進口,進口增加2.1%,至20xx 億美元。

  “The structural US trade deficit continues to persist on the lack of Chinese demand for US exports,”said Michael Woolfolk, analyst, BNY Mellon Global Markets.

  紐約銀行梅隆全球市場分析師邁克爾·伍爾?吮硎,“如果中國對美國出口缺乏需求,美國的結(jié)構(gòu)性貿(mào)易逆差將持續(xù)存在!

  In August, imports from China rose by 6.1 per cent to a record $35.3bn. That left a US trade shortfallwith its most politically sensitive trading partner at a record $28bn at a time when the US is intensifying its scrutiny of China for creating trade imbalances by undervaluing the renminbi.

  8 月份,美國從中國的進口增加6.1%,達353 億美元,這是個創(chuàng)紀(jì)錄的數(shù)字,使美國與中國這對政治上最敏感的貿(mào)易伙伴的逆差額飆升至史無前例的280 億美元。美國一直以來都在關(guān)注因中國不愿讓人民幣升值而造成的貿(mào)易失衡。

  Economists expect imports to the US to cool as the end of the year nears because consumer demand remains tepid. Ian Shepherdson, chief US economist at High Frequency Economics, notes that much of the expansion of the deficit in August was due to rising oil prices and a drop in aircraft orders.

  經(jīng)濟學(xué)家預(yù)測,由于消費者需求萎靡不振,美國的進口額將會在年底降溫。高頻經(jīng)濟學(xué)的首席美國經(jīng)濟學(xué)家伊恩·謝潑德森指出,8 月份貿(mào)易逆差的擴大很大程度上是由于油價上升和飛機訂單下降。

  The US deficit with China accounts for about half of its shortfall with the rest of the world. US deficits with the European Union, Canada and Japan also widened in August.

  美國對華貿(mào)易逆差占美國對全球其他所有國家貿(mào)易逆差總額的大約一半。8月份,美國對歐盟、加拿大和日本的貿(mào)易逆差也有所擴大。

英語經(jīng)典美文閱讀9

  自制Self-Control

  Self-control is essential to happiness and success.

  自制對幸福與成功來說是不可缺少的。

  It is the master of all the virtues1, and has its root in self-respect. Let a man yield to his impulses and passions, and from that moment he gives up his moral freedom.

  它主宰著一切美德,并植根于自尊之中。假若一個人屈服于沖動或是感情用事,那么,從那一刻起他便放棄了道德自由。

  It is the self-discipline of a man that enables him to go after success. Many of the great characters in history have shown this valuable quality. In ordinary life the application is the same. He who would lead must first command himself. The time of test is when everybody is excited or angry, duanwenw.com and then the well-balanced mind comes to the front.

  自律促使人們?nèi)プ非蟪晒Αv史上的許多偉人都表現(xiàn)出了這種可貴品質(zhì)。自律同樣適用于日常生活。一個人要想成為領(lǐng)導(dǎo),他首先必須能掌控自我。當(dāng)一個人激動或是生氣的時候,考驗的時刻便到了,這時首先應(yīng)想到保持心氣平和。

  There is a very special demand for the cultivation of this quality at the present time. Young men who rush into business without education or training will do poor work. Endurance is a much better test of character than the act of heroism.

  當(dāng)前,這種特質(zhì)的'培養(yǎng)顯得尤為必要。沒有受過良好教育或訓(xùn)練的年輕人匆匆步入商界將會一事無成。忍耐比逞英雄更能考驗一個人的品質(zhì)。

  A fair amount of self-examination is good. Self-knowledge is the key to self-control. Too much self-examination leads to morbidness; too little can lead to careless action. There are two things that will surely strengthen our self-control. One is attention to conscience5; the other is a spirit of good will. duanwenw.com The man who would succeed in any great undertaking must hold all his capabilities under perfect control; he must be disciplined to achieve greatness.

  適度的自我檢討是可取的。自知之明對自制而言極為關(guān)鍵。過度的自我檢討會導(dǎo)致病態(tài);而檢討不足則會導(dǎo)致行事草率。不過,有兩樣?xùn)|西肯定能增強我們的自制力。其一是注重良知,其二是心懷善意。一個人如果要想取得重大成功,他就必須妥善掌控自己的種植拍,他必須靠不斷約束自我來走向成功。

英語經(jīng)典美文閱讀10

  It's never good news when your business adviser calls out of the blue and says, "Wes, we need to talk."

  That's what happened to me one spring morning not long after I'd arrived at my office. I own a small agency that handles speaking engagements and literary rights for Christian entertainers, authors and leaders. I started the business in my 20s and it grew to about a dozen employees, earning me enough to provide a comfortable living for my family and to send my kids to college.

  That year, though, the company hit a rough patch, so I'd hired a business consultant to give me some ideas for improvement. He's the one who called that April morning.

  "Wes," he said, "your company is in more trouble than you know. We need to get together. Soon."

  Before I could ask what was wrong he told me he had already been in touch with my banker and my accountant. "How about we meet at your house tonight?" I stammered out an okay and spent the rest of the day in a knot.

  That evening, Ken, the consultant, Ed, my banker, and Tom, my CPA, sat down in my living room. Normally they were laid-back Southern guys. Tonight they looked deadly serious. Tom pulled out some spreadsheets and other documents. "Wes," he said, "do you realize how deeply your company's in debt?"

  My eyes widened. A while back I'd transferred much of the day-to-day running of the company to two people I trusted. One was my chief operating officer. The other was Tim, my vice president. Tim had joined the business eight years earlier soon after graduating college. The COO had been with me 14 years. We were a team and close friends besides. Most weeks we spent far more time with each other than we did with our families.

  Ed, the banker, said, "Wes, I've been getting these phone calls from Tim asking questions about the company's accounts I didn't think were proper."

  "Did you know about this line of credit?" Ed continued, pointing to a paper with my signature authorizing the loan for a substantial sum of money. I didn't remember agreeing to borrow that much.

  "Take a look at these expenses," Ken said, indicating high-priced hotel rooms and restaurant bills Tim and the COO had charged to the company.

  I felt the color drain from my face. What on earth was going on? Yes, the past year had been difficult at work. I was in my 50s and eager to dial back, but I often disagreed with where Tim and the COO wanted to take the company. Still, none of our arguments ever suggested either of them wanted to deceive me.

  "The bottom line, Wes," said Ken, "is it's pretty clear these guys are taking advantage of you. We need to do some more research, but at the very least you're going to have to let these guys go. Legal charges may even be in order."

  I was stunned. The three of them went over some more figures then told me to lie low till we'd gathered enough documentation to make a clear case for dismissal. "In the meantime we're going to have to figure out how to get your company's finances back in order," said Tom. "You're in a pretty deep hole and it'll take some doing to climb out."

  They left and I stumbled upstairs. My wife, Linda, was getting ready for bed. I told her everything. Her face turned ashen. "Wes," she said, "I can't believe it. Those guys are our friends. They betrayed you! Why?"

  I shook my head. Until Linda used that word I hadn't thought of it as betrayal. These men were among my best friends. For some reason they'd taken advantage of my trust and drained money from the business we'd worked so hard to build. Maybe there was some explanation. Maybe it wasn't so utterly awful.

  The next morning in the office I knew it was that awful. Shock and dismay must've been written all over my face because the minute I said hello to Tim and the COO they stiffened and gave each other a look. The company's offices were small, a two-story brick building in a complex outside Nashville. My office was downstairs. The other two guys worked on the second floor. That day and the days following I sat at my desk listening to the profound silence upstairs. The office was unbearably tense.

英語經(jīng)典美文閱讀11

  One fine afternoon I was walking along Fifth Avenue, when I remembered that it was necessary to buy a pair of socks. I turned into the first sock shop that caught my eye, and a boy clerk who could not have been more than seventeen years old came forward. “What can I do for you, sir?” “I wish to buy a pair of socks.” His eyes glowed. There was a note of passion in his voice. “Did you know that you had come into the finest place in the world to buy socks?” I had not been aware of that, as my entrance had been accidental. “Come with me,” said the boy, ecstatically. I followed him to the rear of the shop, and he began to haul down from the shelves box after box, displaying their contents for my delectation.

  “Hold on, lad, I am going to buy only one pair!” “I know that,” said he, “but I want you to see how marvelously beautiful these are. Aren’t they wonderful?” There was on his face an expression of solemn and holy rapture, as if he were revealing to me the mysteries of his religion. I became far more interested in him than in the socks. I looked at him in amazement. “My friend,” said I, “if you can keep this up, if this is not merely the enthusiasm that comes from novelty, from having a new job, if you can keep up this zeal and excitement day after day, in ten years you will own every sock in the United States.”

  My amazement at his pride and joy in salesmanship will be easily understood by all who read this article. In many shops the customer has to wait for someone to wait upon him. And when finally some clerk does deign to notice you, you are made to feel as if you were interrupting him. Either he is absorbed in profound thought in which he hates to be disturbed or he is skylarking with a girl clerk and you feel like apologizing for thrusting yourself into such intimacy.

  He displays no interest either in you or in the goods he is paid to sell. Yet possibly that very clerk who is now so apathetic began his career with hope and enthusiasm. The daily grind was too much for him; the novelty wore off; his only pleasures were found outside of working hours. He became a mechanical, not inspired, salesman. After being mechanical, he became incompetent; then he saw younger clerks who had more zest in their work, promoted over him. He became sour. That was the last stage. His usefulness was over.

  I have observed this melancholy decline in the lives of so many men in so many occupations that I have come to the conclusion that the surest road to failure is to do things mechanically. There are many teachers in schools and colleges who seem duller than the dullest of their pupils; they go through the motions of teaching, but they are as impersonal as a telephone.

英語經(jīng)典美文閱讀12

  Human Life a Poem 人生如詩

  I think that, from a biological standpoint, human life almost reads like a poem. It has its own rhythm and beat, its internal cycles of growth and decay. It begins with innocent childhood, followed by awkward adolescence trying awkwardly to adapt itself to mature society, with its young passions and follies, its ideals and ambitions; then it reaches a manhood of intense activities, profiting from experience and learning more about society and human nature; at middle age, there is a slight easing of tension, a mellowing of character like the ripening of fruit or the mellowing of good wine, and the gradual acquiring of a more tolerant, more cynical and at the same time a kindlier view of life; then In the sunset of our life, the endocrine glands decrease their activity, and if we have a true philosophy of old age and have ordered our life pattern according to it, it is for us the age of peace and security and leisure and contentment; finally, life flickers out and one goes into eternal sleep, never to wake up again.

  One should be able to sense the beauty of this rhythm of life, to appreciate, as we do in grand symphonies, its main theme, its strains of conflict and the final resolution. The movements of these cycles are very much the same in a normal life, but the music must be provided by the individual himself. In some souls, the discordant note becomes harsher and harsher and finally overwhelms or submerges the main melody. Sometimes the discordant note gains so much power that the music can no longer go on, and the individual shoots himself with a pistol or jump into a river. But that is because his original leitmotif has been hopelessly over-showed through the lack of a good self-education. Otherwise the normal human life runs to its normal end in kind of dignified movement and procession. There are sometimes in many of us too many staccatos or impetuosos, and because the tempo is wrong, the music is not pleasing to the ear; we might have more of the grand rhythm and majestic tempo o the Ganges, flowing slowly and eternally into the sea.

  No one can say that life with childhood, manhood and old age is not a beautiful arrangement; the day has its morning, noon and sunset, and the year has its seasons, and it is good that it is so. There is no good or bad in life, except what is good according to its own season. And if we take this biological view of life and try to live according to the seasons, no one but a conceited fool or an impossible idealist can deny that human life can be lived like a poem. Shakespeare has expressed this idea more graphically in his passage about the seven stages of life, and a good many Chinese writers have said about the same thing. It is curious that Shakespeare was never very religious, or very much concerned with religion. I think this was his greatness; he took human life largely as it was, and intruded himself as little upon the general scheme of things as he did upon the characters of his plays. Shakespeare was like Nature itself, and that is the greatest compliment we can pay to a writer or thinker. He merely lived, observed life and went away.

  譯文:

  人生如詩

  我以為,從生物學(xué)角度看,人的一生恰如詩歌。人生自有其韻律和節(jié)奏,自有內(nèi)在的生成與衰亡。人生始于無邪的童年,經(jīng)過少年的青澀,帶著激情與無知,理想與雄心,笨拙而努力地走向成熟;后來人到壯年,經(jīng)歷漸廣,閱人漸多,涉世漸深,收益也漸大;及至中年,人生的緊張得以舒緩,人的性格日漸成熟,如芳馥之果實,如醇美之佳釀,更具容忍之心,處世雖更悲觀,但對人生的`態(tài)度趨于和善;再后來就是人生遲暮,內(nèi)分泌系統(tǒng)活動減少,若此時吾輩已經(jīng)悟得老年真諦,并據(jù)此安排殘年,那生活將和平,寧靜,安詳而知足;終于,生命之燭搖曳而終熄滅,人開始永恒的長眠,不再醒來。

  人們當(dāng)學(xué)會感受生命韻律之美,像聽交響樂一樣,欣賞其主旋律、激昂的高潮和舒緩的尾聲。這些反復(fù)的樂章對于我們的生命都大同小異,但個人的樂曲卻要自己去譜寫。在某些人心中,不和諧音會越來越刺耳,最終竟然能掩蓋主曲;有時不和諧音會積蓄巨大的能量,令樂曲不能繼續(xù),這時人們或舉槍自殺或投河自盡。

  這是他最初的主題被無望地遮蔽,只因他缺少自我教育。否則,常人將以體面的運動和進程走向既定的終點。在我們多數(shù)人胸中常常會有太多的斷奏或強音,那是因為節(jié)奏錯了,生命的樂曲因此而不再悅耳。我們應(yīng)該如恒河,學(xué)她氣勢恢弘而豪邁地緩緩流向大海。

  人生有童年、少年和老年,誰也不能否認這是一種美好的安排,一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。人生本無好壞之分,只是各個季節(jié)有各自的好處。如若我們持此種生物學(xué)的觀點,并循著季節(jié)去生活,除了狂妄自大的傻瓜和無可救藥的理想主義者,誰能說人生不能像詩一般度過呢。莎翁在他的一段話中形象地闡述了人生分七個階段的觀點,很多中國作家也說過類似的話。奇怪的是,莎士比亞并不是虔誠的宗教徒,也不怎么關(guān)心宗教。我想這正是他的偉大之處,他對人生秉著順其自然的態(tài)度,他對生活之事的干涉和改動很少,正如他對戲劇人物那樣。莎翁就像自然一樣,這是我們能給作家或思想家的最高褒獎。對人生,他只是一路經(jīng)歷著,觀察著,離我們遠去了。

英語經(jīng)典美文閱讀13

  Packing” a PersonA person, like a commodity, needs packaging. But going too far is absolutely undesirable. A little exaggeration, however, does no harm when it shows the person's unique qualities to their advantage. To display personal charm in a casual and natural way, it is important for one to have a clear knowledge of oneself. A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human being, lively and lovely. A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, has all the favor granted by God. Any attempt to make up would be self-defeating. Youth, however, comes and goes in a moment of doze. Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by time. If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, and your charm and grace will remain. Elderly people are beautiful if their river of life has been, through plains, mountains and jungles, running its course as it should. You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity indifferent to fame or wealth. There is no need to resort to hair-dyeing; the snow-capped mountain is itself a beautiful scene of fairyland. Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beauty, while the other way round will only end in unpleasantness. To be in the elder's company is like reading a thick book of deluxe edition that fascinates one so much as to be reluctant to part with. As long as one finds where one stands, one knows how to package oneself, just as a commodity establishes its brand by the right packaging.

英語經(jīng)典美文閱讀14

  Welcome to Faith Radio Online-Simply to Relax, I’m Faith.

  Do you condemn yourself for things which you did--or failed to do--in the past? Everyone does this at some point. However, if you want to lead a successful and productive life, it is imperative that you release the past and not blame yourself for events which have already transpired and which cannot be changed.

  The successful person takes this approach: Learn from past mistakes and make adjustments in future behavior. The strategy of berating yourself for past conduct solves nothing and only serves to lower your self-esteem. You create a vicious cycle where negative experiences and negative feelings are reinforced, which leads to more negative outcomes and more negative feelings.

  If you insist on dwelling in the past, I suggest that you focus on your past successes. Visualizing and thinking about past successes is an excellent way to build confidence and self-esteem. What you think about is what you become. Therefore, when you concentrate on your successes, you help to create future successes.

  When you find yourself starting to dwell on past negative experiences, immediately halt and remind yourself: "There is nothing I can do now which will change what happened. I learned a valuable lesson and will act in a more constructive manner next time." Regardless of what you have done--or failed to do--the only sane approach is to accept it and move forward.

  This is Faith at Faith Radio Online-Simply to Relax. The successful individual does not waste precious mental energy dwelling on past events which cannot be changed. Instead, he or she uses past mistakes as learning experiences and springboards to future successes.

  Notes:

  1. imperative a.必要的,緊急的;命令的

  2. transpire vt. 發(fā)生, 得知, 使蒸發(fā), 使排出

  3. vicious a.惡毒的,兇殘的;劇烈的,嚴(yán)重的

  4. springboard n. 跳板, 出發(fā)點

  歡迎來到Faith輕松電臺,我是Faith。

  你是否為你曾經(jīng)做過的事,或失敗的事而對自己耿耿于懷?每個人都會在某種程度上有過這種經(jīng)歷。然而,如果你想要一種成功而積極的生活,學(xué)會釋懷過去,不要為已經(jīng)發(fā)生且無法改變的過去而責(zé)備自己,這一點是非常必要的。

  大凡成功的人都會采取這種作法:從過去的錯誤中吸取經(jīng)驗教訓(xùn),并為將來的行為作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。為過去的行為而責(zé)備自己的這種方式并不能解決任何問題,只能挫敗你的自尊心。你因此而制造了一個惡性循環(huán),消積的經(jīng)歷和感受并再次被強化,同時導(dǎo)致了更多的惡性結(jié)果和消積的情感。

  如果你堅持沉湎于過去,我建議你多想想你過去的成功。回憶過去的成功是重建信心和自尊的很好方式。你所想象的也就是你會最終成為的。因此,當(dāng)你集中精力思考成功時,你也正在創(chuàng)造將來的`成功。

  當(dāng)你發(fā)現(xiàn)自己開始沉湎于過去的消積經(jīng)歷時,立即停止,并提醒自己:“我現(xiàn)在這么做并不能改變已經(jīng)發(fā)生了的過去。我從過去中收獲了寶貴的經(jīng)驗,并將會以更積極地態(tài)度去面對人生。”不管你曾做過什么,有過何失敗,唯一理智的方式是接受你的過去,并積極前進。

  這里是Faith主持的Faith輕松電臺。做一個成功的人,就不要浪費寶貴的精力對無法改變的過去耿耿于懷。相反,我們應(yīng)該視過去為一種學(xué)習(xí)經(jīng)驗,和邁向未來成功的跳板。

英語經(jīng)典美文閱讀15

  The world is but a canvas to the imagination. ——Henry David Thoreau

  世界對富有想象力的人來說只是一塊帆布!嗬ご笮l(wèi)·梭羅

  Creativity is not,as some would have us believed,something to be taken lightly.More than painting pictures or composing original music—creativity could rightly be considered a healing force for societies overwhelmed by the ongoing utilitarian struggles of humanity.Call it a cure for depression,an escape from working—class drudgery,catharsis for the stress and worry that accumulates within us all.Or just call it a fun and productive way to wile away an afternoon.

  創(chuàng)造力并不像人們讓我們相信的那樣,是不以為然的東西。這不像繪畫或者原創(chuàng)音樂那樣,創(chuàng)造力可以看做是治愈被持續(xù)的社會功利斗爭所壓迫人性的力量.我們稱之為治療抑郁的良藥,逃避工薪階層的苦差事,積壓在我們內(nèi)心所有壓力和憂慮的宣泄;蛘咧皇且粋消磨一個下午的有趣高效的方法。

  But the spark of creativity is not always easily lit.As children,our creative zeal is generally encouraged and allowed to thrive,but as we move into adulthood that zeal tends to atrophy from neglect.Other things take over our lives,such as hectic career schedules and increased social pressure to achieve "status".According to Elisabeth Keating inPieces of Beauty,this is an unhealthy trend spawned from an overly materialistic culture.She gose on to detail the spiritual benefits of a more creative life.

  但創(chuàng)造力的火花并不容易點燃。作為孩子,我們的創(chuàng)作熱情容易受到鼓勵和發(fā)展,但隨著我們進入成年期,熱情往往容易減退。其它事情占據(jù)了我們的生活,如簡單忙碌的職業(yè)計劃和為了獲得地位產(chǎn)生的社會壓力。根據(jù)伊麗莎白.基庭的《美麗碎片》,這是由過度的物質(zhì)文化產(chǎn)生的一種不健康趨勢。她繼續(xù)深究更有創(chuàng)造性的生活的精神上的益處。

  Tongue in cheek,Melvin Durai exposes creativity from a more "everyday" and practical angle in his humorous piece,Let the Beer Come to You.Not only have great minds invented personal computers and cell phone technology,they might also bless us with beertossing refrigerators and couches that spit out lost remote controls.

  Melvin Durai在用他的詼諧作品《讓啤酒來到你的身邊》開玩笑似的`從日常和實踐的角度剖析創(chuàng)造性。

  Clearly,the expression of artistic creativity throughout history has been just a instrumental in imprroving the human condition as any business venture or economic boom.Without it there would be no great works of art to enjoy and puzzle over,no songs to sing badly in the shower,no ho new fashion trends,no novels to read.I ask you,is that the sort of world you want to live in?

  顯然,縱觀歷史,藝術(shù)創(chuàng)作的表達一直只是一個改善人類生存條件成為一切商業(yè)風(fēng)險和經(jīng)濟繁榮的工具。沒有創(chuàng)造力就不會有偉大的藝術(shù)作品供欣賞和思索,就沒有糟糕的洗澡歌,就沒有潮流趨勢,就沒有小說可以讀。我問你們,那是你們想要生活的那種世界嗎?

【英語經(jīng)典美文閱讀】相關(guān)文章:

英語經(jīng)典美文閱讀06-10

英語閱讀考試美文(精選12篇)02-06

經(jīng)典英語美文摘抄勵志閱讀欣賞勵志美文欣賞摘抄04-13

閱讀的美文(精選21篇)01-23

英語經(jīng)典美文02-24

精選英語經(jīng)典美文10-15

英語經(jīng)典美文05-22

經(jīng)典英語美文欣賞精選10-13

英語美文欣賞11-11