管寧割席翻譯及注釋
原文:
管寧,華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者。寧讀如故,歆廢書出觀。
寧割席分座,曰:“子非吾友也。”
譯文或注釋:
管寧和華歆一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起收了起來。倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經(jīng)過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望。
管寧就把席子割開,和華歆分席而坐,并對華歆說:“你(已經(jīng))不是我的朋友了。”
【注釋】
[1]本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現(xiàn),顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳為管仲之后。少恬靜,不慕榮利。華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉。
[2]軒冕:軒車。復(fù)詞偏義。指古代士大夫所乘的.華貴車輛。
[3]廢書:放下書。
[4]席:坐席。古人席地而坐。
[5]捉:撿起。
[6]擲(zhī):撒(塞)至,收(藏)起來的意思。
【管寧割席翻譯及注釋】相關(guān)文章:
關(guān)于“參考文獻(xiàn)”及“注釋”的介紹及應(yīng)用03-11
英語四級翻譯蠟染翻譯及解析03-02
《于成龍》閱讀答案及翻譯03-08
《論語·子路》閱讀答案及翻譯06-03
古詩詞原文翻譯及賞析08-26
英語面試口語常用對話及翻譯02-09
《包恢傳》閱讀答案解析及翻譯03-30
《病梅館記》閱讀答案及翻譯06-03
何尚之傳閱讀答案及翻譯12-07
古詩詞原文翻譯及賞析(10篇)08-28