- 英語四級作文萬能帶翻譯 推薦度:
- 英語四級翻譯 推薦度:
- 英語四級翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
英語四級翻譯15篇【熱門】
英語四級翻譯1
趴在地上lie on ones stomach
四層樓的住宅a house of four storeys
對要求嚴(yán)格be strict with sb/ in sth.
掙扎著起來struggle to ones feet
仔細(xì)研究make a study of
突然,冷不防all of a sudden
使某人驚奇的是to ones surprise
擦臉上的`汗sweat off ones face
坐下吃飯sit down to table
沏茶make tea
用望遠(yuǎn)鏡through a telescope
講故事tell a story
辨別,分清tell one from the other
量體溫take ones temperature
數(shù)以萬計tens of thousands of
被嚇了一跳be terrified at
因某事感謝某人be thankful to sb. for sth.
扔掉throw away
吐出(食物),嘔吐throw up
立刻,很快in no time
交通堵塞traffic jam
跟某人開玩笑,欺騙某人play a trick on sb.
英語四級翻譯2
整理床鋪make the bed
以開始begin with
在起始,開始at the beginning of
自始自終from beginning to end
形成局面;產(chǎn)生come into being
安全帶a safety belt
盡力,盡最大的努力do / try ones best
盡量利用,善用make the best of
一切順利,萬事如意all the best
黑體地,粗體地in bold
鞠躬make a bow
動動腦子use ones brains
打破紀(jì)錄break the record
深吸一口氣take a deep breath
屏息;憋住氣hold ones breath
上氣不接下氣out of breath
刷牙brush ones teeth
突然哭起來burst into tears
突然一陣大笑a burst of laughter
要不是but for
呼救聲a call for help
保持鎮(zhèn)靜(別慌)keep calm
英語四級翻譯3
1. 首先,尤其重要的,最重要的 above all
2. 偶然,無意中 by accident
3. 對(于)很積極 be active in
4. 合計為 add up to
5. 承讓錯誤 admit ones mistake
6. 接受某人的.建議 take / follow ones advice
7. 就提出建議 give advice on sth.
8. 建議某人做某事 advice sb. to do sth.
9. 后天 the day after tomorrow
10. 畢竟;終究 after all
11. 違背意愿 against ones will
12. 在歲時 at the age of
13. 實現(xiàn)目標(biāo) achieve ones aim
14. 在戶外,在露天里 in the open air
15. 在機(jī)場 at the airport
16. 火警 the fire alarm
17. 滿腔怒火 be filled with anger
18. 因某人之言行而生氣 be angry at sth.
19. 生某人的氣 be angry with sb.
20. 通知 make an announcement
21. 相繼地,按順序地 one after another
英語四級翻譯4
1、京劇 Peking opera
2、昆曲 Kunqu opera
3、中國畫 traditional Chinese painting
4、人物畫 portrait
5、秦腔 Qin opera
6、功夫Kungfo
7、太極Tai Chi
8、口 技 ventriloquism
9、木偶戲puppet show
10、皮影戲 shadow play
11、折子戲 opera highlights
12、雜技 acrobatics
13、相聲 witty dialogue comedy
14、刺繡 embroidery
15、蘇繡 Suzhou embroidery
16、泥人 clay figure
17、書法 calligraphy
18、中國畫 traditional Chinese painting
19、水墨畫 Chinese brush painting
20、中國結(jié) Chinese knot
21、山水 landscape painting
22、花鳥 flower and bird
23、草蟲 grass and insect
24、潑墨 paint-splashing style
25、寫意 impressionistic style
26、工筆 elaborate style
27、毛筆 writing brush
28、書法 calligraphic art
29、書法家 calligraphic artist
30、楷體 formal script/regular script
31、行書 running script
32、宋體 Song-dynasty script
英語四級翻譯5
總需求aggregate demand
總供給aggregate supply
企業(yè)文化corporate/entrepreneurial culture
企業(yè)形象corporate image (Cl); enterprise image
跨國公司cross-national corporation
創(chuàng)業(yè)精神enterprising spirit; pioneering spirit
外資企業(yè)foreign-funded enterprise
獵頭公司head-hunter
假日經(jīng)濟(jì)holiday economy
人力資本human capital
航空和航天工業(yè)aerospace industry
飛機(jī)制造工業(yè)aircraft industry
電子工業(yè)electronic industry
汽車制造工業(yè)car industry
娛樂業(yè)entertainment industry
信息產(chǎn)業(yè)information industry
知識密集型產(chǎn)業(yè)knowledge-intensive industry
國有大中型企業(yè)large and medium-sized state-owned enterprises
輕工業(yè)light industry
制造業(yè)manufacturing industry
壟斷行業(yè)monopoly industries
市場多元化market diversification
市場經(jīng)濟(jì)market economy
市場監(jiān)管market supervision
購買力purchasing power
熊市bear market
牛市bull market
城鎮(zhèn)化urbanization
房地產(chǎn)real estate
首付down-payment
業(yè)主home owner
個人購房貸款individual housing loan
經(jīng)濟(jì)全球化economic globalization
經(jīng)濟(jì)特區(qū)special economic zones (SEZ)
經(jīng)濟(jì)增長economic growth
泡沫經(jīng)濟(jì)bubble economy
關(guān)稅tariff納稅人tax payer
宏觀經(jīng)濟(jì)macro economy
貨幣投放量the size of money supply
流動性過剩excess liquidity
經(jīng)濟(jì)過熱overheated economy
小康水平a well-off standard
英語四級翻譯6
翻譯的實踐性決定了一個事實,即要做好翻譯,必須加強(qiáng)這方面的訓(xùn)練,因為大家都明白熟能生巧的道理。同時,掌握一定的翻譯技巧和方法也是必需的。好的方法不但可以幫助我們解決一些翻譯難題,保證我們譯文的質(zhì)量,而且大大地省去了動筆前絞盡腦汁地探求最佳譯法的過程,為考試節(jié)約了寶貴的'時間。
詞語層次
對單句翻譯,主要體現(xiàn)在詞語層次方面的翻譯,常見的理論有:詞語選擇法、詞義引申法、詞義褒貶法、正反譯法、詞類轉(zhuǎn)換法、增譯法、省略法等。
詞語選擇法
由于漢語和英語的表達(dá)習(xí)慣和詞語搭配的不同,同一個漢語詞語與不同的詞語搭配時,英文譯文會用到不同的詞語來表達(dá)。因此,必須根據(jù)詞匯的搭配關(guān)系和句子中充當(dāng)?shù)某煞謥泶_定譯文所選詞語。
詞義引申法
在翻譯過程中,有時會遇到一些無法找到對等英語詞匯的情況,這就需要根據(jù)其基本詞義進(jìn)行引申。
詞義褒貶法
由于在漢語的表達(dá)中褒貶意義通常很明顯,而英語詞匯中很多詞都是中性的,其褒貶含義有時不是很明顯,因此在翻譯時,要盡量選擇能表現(xiàn)褒貶色彩的詞語。
英語四級翻譯7
首先、翻譯內(nèi)容多為中國文化傳統(tǒng)。比如13年12月真題中就出現(xiàn): 中國結(jié)、手工藝人、團(tuán)聚、祈求好運、辟邪、帝王、瑰寶、中國園林、園林景觀、皇室成員、微縮景觀、假山、山水畫卷、 造紙、火藥、 福、和、指南針、 印刷術(shù)、 瓷器等等,看似很難很難無從下手,但其實只有:中國結(jié)、帝王、中國園林、 造紙、火藥、 福、和、指南針、 印刷術(shù)、 瓷器這些的翻譯比較固定,而其他的詞或短語則可以靈活地變通。比如 "皇室成員"不是只有the royal family這樣高大上的翻譯,也可以譯為: the emperor's family, 或者 the king's family。 當(dāng)然要想靈活自如,備戰(zhàn)過程中背誦積累是必不可缺的。
其次、四六級翻譯的特點在于重復(fù)性。因為是介紹性的文章,而且內(nèi)容關(guān)于中國傳統(tǒng)文化,一些表達(dá)不可避免的會反復(fù)出現(xiàn),比如: "在古代,人們用它來······,但現(xiàn)在主要是用于裝飾的'目的"、"在中文里意味著愛情丶婚姻和團(tuán)聚"、"······常常作為禮物交換或作用飾品祈求好運和辟邪"、"······在中國各地差別很大"、"相傳, 中國的······于五千年前發(fā)現(xiàn)了······,在明清期間, 遍布全國, 在六世紀(jì)傳到······"。這些句子具有重復(fù)出現(xiàn)的特點,介紹中國各種傳統(tǒng)習(xí)俗都頻繁用到。所以我們可以把這些表達(dá)的英文變成模板句子進(jìn)行背誦。
最后,英譯中靈活性很大,小說詩歌等翻譯也很靈活。但是四六級考的是中譯英,特別是介紹性文章,有它固定的技巧,比如切分句子,添加主語,主語為"我們?nèi)藗?直接變被動,定語的三類翻譯方法,四六級翻譯不求"雅",抓住這些基本的技巧,做到"信"和 "達(dá)"是可以笑傲考場。
英語四級翻譯8
1、as far as ...be concerned 就...而言
2、as to… 至于…,關(guān)于…
3、at best 充其量,至多
4、before long 不久以后
5、beyond question 毫無疑問
6、by all means 盡一切辦法,務(wù)必
7、every now and then 時而,偶爾
8、in itself 本質(zhì)上,就其本身而言
9、sooner or later 遲早,早晚
10、abide by… 遵守…,信守…
11、agree with與…相一致 同意…
12、be beneficial to… 有利于…,有益于…
13、turn a blind eye to… 對…視而不見
14、by leaps and bounds飛速地,突飛猛進(jìn)地
15、when it comes to一談到…,就…而論
16、disagree with… 與…意見不一致 不同意…
17、give an opinion on… 對…發(fā)表意見
18、adapt oneself to…=adjust oneself to…使自己適應(yīng)于…
19、attribute…to…把…歸因于…,認(rèn)為…是…的結(jié)果
20、comment on…評論…
英語四級翻譯9
因為某事贊揚某人praise sb. for sth.
贊揚in praise of
出席會議be present at a meeting
眼下at present
互贈禮物exchange presents
在壓力下under pressure
防止某人做某事prevent sb. from doing
以為代價at the price of
無論花多少代價(不惜任何代價)at any price
以為自豪;對感到得意take pride in
小學(xué)primary school
入獄,被監(jiān)禁go to prison
在獄中服刑be in prison
將某人送進(jìn)監(jiān)獄throw / put sb. into prison
越獄escape from prison
解決問題settle/solve the problem
回答問題answer the question
遵守諾言keep ones promise
答應(yīng),許下諾言make a promise
以自豪be proud of
公共事務(wù)public affairs
輿論public opinion
英語四級翻譯10
英語四級翻譯在四級考試中雖然占比不大,但是如果同學(xué)們復(fù)習(xí)得當(dāng)也是可以通過翻譯來給自己加分的一項。下面我們就來談?wù)勊募壏g的一些方法。
1. 詞語層次
對單句翻譯,主要體現(xiàn)在詞語層次方面的翻譯,常見的理論有:詞語選擇法、詞義引申法、詞義褒貶法、正反譯法、詞類轉(zhuǎn)換法、增譯法、省略法等。
2.詞語選擇法
由于漢語和英語的表達(dá)習(xí)慣和詞語搭配的不同,同一個漢語詞語與不同的詞語搭配時,英文譯文會用到不同的`詞語來表達(dá)。因此,必須根據(jù)詞匯的搭配關(guān)系和句子中充當(dāng)?shù)某煞謥泶_定譯文所選詞語。
3.詞義引申法
在翻譯過程中,有時會遇到一些無法找到對等英語詞匯的情況,這就需要根據(jù)其基本詞義進(jìn)行引申。
4.詞義褒貶法
由于在漢語的表達(dá)中褒貶意義通常很明顯,而英語詞匯中很多詞都是中性的,其褒貶含義有時不是很明顯,因此在翻譯時,要盡量選擇能表現(xiàn)褒貶色彩的詞語。
5.正反譯法
由于語言習(xí)慣的不同,漢英兩種語言在正說與發(fā)說方面也常常不同。英語中有些從正面說,漢語則從反面來解釋;而對那些從反面說的句子,漢語則可以從正面來解釋。
英語四級翻譯11
大學(xué)英語四級翻譯常用短語【1-20】
1) a series of 一系列,一連串
2) above all 首先,尤其是
3) after all 畢竟,究竟
4) ahead of 在...之前
5) ahead of time 提前
6) all at once 突然,同時
7) all but 幾乎;除了...都
8) all of a sudden 突然
9) all over 遍及
10) all over again 再一次,重新
11) all the time 一直,始終
12) all the same 仍然,照樣的
13) as regards 關(guān)于,至于
14) anything but 根本不
15) as a matter of fact 實際上
16) apart from 除...外(有/無)
17) as a rule 通常,照例
18) as a result(of) 因此,由于
19) as far as ...be concerned 就...而言
20) as far as 遠(yuǎn)至,到...程度
大學(xué)英語四級翻譯常用短語【21-40】
21) as for 至于,關(guān)于
22) as follows 如下
23) as if 好像,仿怫
24) as good as 和...幾乎一樣
25) as usual 像平常一樣,照例
26) as to 至于,關(guān)于
27) all right 令人滿意的`;可以
28) as well 同樣,也,還
29) as well as 除...外(也),即...又
30) aside from 除...外(還有)
31) at a loss 茫然,不知所措
32) at a time 一次,每次
33) at all 絲毫(不),一點也不
34) at all costs 不惜一切代價
35) at all events 不管怎樣,無論如何
36) at all times 隨時,總是
37) at any rate 無論如何,至少
38) at best 充其量,至多
39) at first 最初,起先
40) at first sight 乍一看,初看起來
大學(xué)英語四級翻譯常用短語【41-60】
41) at hand 在手邊,在附近
42) at heart 內(nèi)心里,本質(zhì)上
43) at home 在家,在國內(nèi)
44) at intervals 不時,每隔...
45) at large 大多數(shù),未被捕獲的
46) at least 至少
47) at last 終于
48) at length 最終,終于
49) at most 至多,不超過
50) at no time 從不,決不
51) by accident 偶然
52) at one time 曾經(jīng),一度;同時
53) at present 目前,現(xiàn)在
54) at sb’s disposal 任...處理
55) at the cost of 以...為代價
56) at the mercy of 任憑...擺布
57) at the moment 此刻,目前
58) at this rate 照此速度
59) at times 有時,間或
60) back and forth 來回地,反復(fù)地
大學(xué)英語四級翻譯常用短語【61-80】
61) back of 在...后面
62) before long 不久以后
63) beside point 離題的,不相干的
64) beyond question 毫無疑問
65) by air 通過航空途徑
66) by all means 盡一切辦法,務(wù)必
67) by and by 不久,遲早
68) by chance 偶然,碰巧
69) by far 最,...得多
70) by hand 用手,用體力
71) by itself 自動地,獨自地
72) by means of 用,依靠
73) by mistake 錯誤地,無意地
74) by no means 決不,并沒有
75) by oneself 單獨地,獨自地
76) by reason of 由于
77) by the way 順便說說
78) by virtue of 借助,由于
79) by way of 經(jīng)由,通過...方法
80) due to 由于,因為
大學(xué)英語四級翻譯常用短語【81-92】
81) each other 互相
82) even if/though 即使,雖然
83) ever so 非常,極其
84) every now and then 時而,偶爾
85) every other 每隔一個的
86) except for 除了...外
87) face to face 面對面地
88) far from 遠(yuǎn)非,遠(yuǎn)離
89) for ever 永遠(yuǎn)
90) for good 永久地
91) for the better 好轉(zhuǎn)
92) for the moment 暫時,目前
英語四級翻譯12
1、in honor of… 為紀(jì)念…,向…表示敬意
2、at intervals不時,時時
3、at length終于,最后,詳細(xì)地
4、at a loss困惑,不知所措
5、be free from沒有……的,不受……影響
6、be identified as…被認(rèn)為是…
7、be known as被稱做……,以……著稱
8、be known to為……所熟知
9、be popular with…受……歡迎
10、be prepared for對……做好準(zhǔn)備
11、be regarded as被認(rèn)為是…,被當(dāng)做是…
12、be satisfied with對……滿意,滿足于…
13、be second to…次于…
14、be sick of…對…感到厭倦
15、be used as…被用做…
16、be used to…習(xí)慣于…
17、get used to…習(xí)慣于…
18、all of a sudden 突然
19、all the time 一直,始終
20、as a rule 通常,照例
英語四級翻譯13
保持安靜(別吵)keep quiet
去野營go camping
情不自禁cannot help doing
打牌play cards
醫(yī)療護(hù)理medical care
假若那樣的話in that case
以防萬一in case
下傾盆大雨rain cats and dogs
趕上(或超過)catch up with
偶然by chance
免費free of charge
由負(fù)責(zé)in the charge of
掌管,負(fù)責(zé)take charge
高興起來cheer up
童年時in ones childhood
挑選,選擇make a choice
圣誕節(jié)時at Christmas
接近get close to
一塊桌布a table cloth
一套衣服a suit of clothes
集郵collect stamps
產(chǎn)生,發(fā)生come about
英語四級翻譯14
1.固定搭配
固定搭配不僅是翻譯中的最為核心的考點,也是四六級考試中其他試題部分出現(xiàn)密度最高的知識點,尤其應(yīng)該引起考生的高度重視。翻譯中一句話除了有一定的語法外,更要有固定搭配來完整整個句子,保證句子的正確無誤,比如說名詞與動詞搭配,形容詞與名詞搭配,動詞與副詞的修飾關(guān)系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見的固定詞組以及固定表達(dá),這次都可能成為段落翻譯出題的重點。
2.核心語法
語法知識雖然看起來很枯燥,但是在翻譯和寫作兩個部分的運用卻是最多的,翻譯這部分語法考點大多數(shù)是以前詞匯語法考題考點的`重現(xiàn)和轉(zhuǎn)移,這一點要引起同學(xué)的重視,盡管句子翻譯現(xiàn)在不考了,但是段落翻譯還是由一個個單獨的句子組成,所以大體上它們有些考點是一致的。核心語法考點最重要的虛擬語氣,其次是倒裝結(jié)構(gòu)、從句知識、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語動詞等,這些只是從中學(xué)時我們就接觸過了,也應(yīng)該了解它們在英語中的重要性。
3.核心動詞以及動詞短語的考查
動詞可以說是英語中運用最為靈活的一類詞,動詞可以按照含義及它們在句中的作用分成四類,即行為動詞(也稱實義動詞)、連系動詞、助動詞和情態(tài)動詞,這些動詞又可以細(xì)分出很多知識點,運用的時候要根據(jù)句子的實際情況加以篩選,所以考生一定要重點掌握。
大學(xué)英語四級翻譯備考技巧
Q1:考試的時候翻譯題會給難詞的hints?
A1:會給術(shù)語的hints。比如:茶藝(這是中國文化的一個術(shù)語,會給提示詞。)
Q2:六級翻譯,這個真心不知怎么辦?
A2:能翻多少翻多少,采分點可能是一些關(guān)鍵信息。同時提醒同學(xué)可以去尋求專業(yè)指導(dǎo),跟著老師學(xué)習(xí)!
Q3:我的語法很爛,句子語法無法分辨對錯,想問問翻譯題型的評分標(biāo)準(zhǔn)是什么?
A3:段落翻譯的建議是考前提高可能性比較小,但思路可以更清晰!先認(rèn)真把中文中間自己能翻對的單詞、短語翻對,然后再往中間加些動詞或修飾語連接起來就行。翻譯今年大家都可能會不太好,所以同學(xué)到了考場一定別擔(dān)心!考前仍以聽力和閱讀突破為重點!翻譯題型具體評分標(biāo)準(zhǔn)請查看這里>>
Q4:感覺最難的就是新題型中的整段翻譯,現(xiàn)在應(yīng)該如何復(fù)習(xí)才能基本完成?
A4:翻譯主要靠平時。原則:不會翻的,用會翻的詞翻,一定湊成句子;長句變短。
Q5:段落翻譯會不會給相關(guān)的英文單詞給與適當(dāng)提示?
A5:1.段落翻譯對于一些術(shù)語會有提示,基本是1-2個詞的提示;2.不會的單詞盡量用你能想到的簡單詞表示出來。因為某些點是采分點,所以一定要都翻譯掉,不留空;3.翻譯基本還是靠平時。建議同學(xué)把現(xiàn)階段精力放在能突破、能拿分的:聽力和閱讀兩部分。
Q6:老師,能說下翻譯的長度嗎?
A6:翻譯四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字。
Q7:四級新增加的段落翻譯里,如果有詞不會翻譯怎么辦啊?
A7:1.如果不會翻,就盡量繞過去,但一定要湊出完整的句子。繞過去就是用更簡單一點或意思接近的詞翻。
Q8:對于長難句完全沒有辦法,即使每個詞都認(rèn)識也翻譯不來,求推薦一本靠譜的語法書或者文章!
A8:同學(xué)是說閱讀長難句,還是翻譯長難句?閱讀的話,不要擔(dān)心,關(guān)鍵找出與答案對應(yīng)的同義替換詞組就好。翻譯的話,建議同學(xué)可以把長句子拆短來翻。沒事的,只要翻對。也比翻錯好。
Q9:如果翻譯題不知道如何下筆,可以做些什么,放棄嗎?
A9:盡量翻!盡量用自己會的詞去翻!一定要湊成句子!一定不要放棄!長句子拆短!短句子找準(zhǔn)主語,主謂賓翻出來,不要用太多從句!
Q:10:翻譯中遇到不會翻的詞怎么辦?
A:10:翻譯:遇到不會翻的詞,用相近的詞代替。還有就是一定要盡可能寫成句子,不要是詞組而已。
Q11:我第二次考翻譯分依然很低,怎樣在這次考試中有所提高?謝謝!
A11:遇到不會翻的詞,用相近的詞代替。還有就是一定要盡可能寫成句子,不要是詞組而已。另外,同學(xué)翻譯過程中,試著多讀幾遍中文。如果有時間的話,網(wǎng)校的新題型課中翻譯部分的思路,大家可以跟專業(yè)老師去學(xué)習(xí)下,相信幫助不小。
Q12:六級的翻譯部分很沒有頭緒,要怎么復(fù)習(xí)?
A12:1.認(rèn)真做一些模擬卷,一定是自己動手翻。2.對照答案,看看自己哪兒翻錯,哪里翻得不好。3.注意積累一些常用的漢譯英翻譯,最后提醒同學(xué)翻譯基本是靠平時積累。
Q13:翻譯:一般用簡單的語言能說明白翻譯的意思是不是同樣得分呢,還是一定要使用上類似指定單詞之類的?
A13:對,翻譯翻錯了不好。翻簡單得分少,但至少相對不扣分。
英語四級翻譯15
1、to…extent在…程度上
2、inform. somebody of something通知某人某事
3、lie in在于…
4、major in主修…
5、in the light of… 按照…,根據(jù)…
6、on account of… 因為…,由于…
7、in addition to… 除…之外
8、on (the/an) average平均,一般來說
9、on the basis of… 根據(jù)…,在…的基礎(chǔ)上
10、at (the) best充其量,至多
11、on business因公,因事
12、in any case無論如何,總之
13、in case of… 假使…,萬一…
14、in case假如,以防(萬一)免得
15、in no case決不
16、by chance偶然,碰巧
17、in charge of… 負(fù)責(zé)…,主管…
18、in common共用,共有,共同
19、in conclusion最后,總之
20、on condition that在…條件下
【英語四級翻譯】相關(guān)文章:
英語四級翻譯06-20
英語四級翻譯技巧11-04
英語四級作文及翻譯06-12
英語四級翻譯技巧:語篇的翻譯10-27
英語四級翻譯題目及答案07-21
英語四級翻譯常用句型11-29
英語四級短文翻譯技巧11-17
大學(xué)英語四級段落翻譯技巧11-24
英語四級翻譯寒假練試題07-28