關(guān)于迎新年的中英文黑板報(bào)資料
春節(jié)的來歷和習(xí)俗有哪些?
自從我們成立新中國后,我們用紀(jì)元作為公歷,這是陽歷,我們說新歷年。這春天從1月1日開始,我們把1月1日叫做元旦,所以并不是春天的節(jié)日都是春節(jié)。
春節(jié)有廣義和狹義之分,狹義的春節(jié)是指我們用的另一種歷法的農(nóng)歷的第一天,亦稱陰歷的第一天,亦稱舊歷的第一天,所以2014年的春節(jié)假期里不包含除夕,這說得過去,除夕應(yīng)該是舊歷年2013年的最后一天。
廣義的春節(jié),是很多天的一段時(shí)間,這要從老傳統(tǒng)說起,說它時(shí)間長一點(diǎn)也不假。從舊歷12月初八開始一直到正月十五,元宵甚至十六,你說長不長?歷史上,有過元宵不叫元宵的`,是袁世凱任總統(tǒng)時(shí)的時(shí)候。所以,今年過年的除夕不放假,是不是與此有類似?不敢茍同,無考證,臆想而已。
所以,大家所說的春節(jié),即過年,我想第二種說法多點(diǎn)。按照傳統(tǒng),12月初八即臘八,以前可能窮,以前學(xué)語文,也知道這天吃臘八粥的習(xí)俗,當(dāng)然祭祀是少不了。按下大概12月23、24的樣子,有稱小年的,灶王上天的日子,掃塵什么的,當(dāng)然祭祀是少不了。等到了除夕,萬事都準(zhǔn)備著第二天的“春節(jié)”展開,…俗話說的好,家是人的必然的港灣,一年到頭,有錢沒錢,回家過年。
怎么向老外介紹中國春節(jié)?
What does the holiday mean?
這個(gè)節(jié)日有什么含義嗎?
The term "pass year" is used for the Spring Festival (Chinese New Year). The word "Year" in Chinese characters used to mean a horrible beast. To combat the beast, the Chinese hang "good luck" wishes on red paper on the door and use fireworks in the belief that the beast fears red and fire. This tradition in many ways resemble the Western belief of using garlic and crosses to fight vampires。
中文中“過年”這個(gè)詞組用以表示對(duì)春節(jié)(中國新年)的慶祝。“年”這個(gè)字在中文里是一種恐怖的怪獸。因?yàn)?ldquo;年”害怕紅色和火,所以中國人會(huì)在門上懸掛“春聯(lián)”寫上美好祝福,并放鞭炮來趕跑它。這個(gè)傳統(tǒng)有點(diǎn)類似西方人用大蒜和十字架嚇跑吸血鬼的傳統(tǒng)。
Why New Year is so special?
為什么新年那么特別呢?
The Chinese zodiac features 12 animals in the sequence of Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, and Pig. This year is the year of Tiger. Each animal represents a different "personality". According to legend, people held a conference with all the animals, informing them that they would pick the 12 to represent the zodiac. However, in spite of being fast, the cat was not picked as its then-close friend, the rat, did not wake it. This action sparked off a rivalry that continues till this day。
中國的十二生肖代表了十二種動(dòng)物,他們的順序是:鼠、牛、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗和豬。今年是虎年。每一種動(dòng)物有他們自己的“性格”。根據(jù)傳說,人們當(dāng)初和動(dòng)物們開了一個(gè)會(huì),最先到會(huì)的動(dòng)物們就可以進(jìn)入十二生肖。而身為貓最好的朋友,老鼠卻沒有把貓叫醒去開會(huì)。因此,它們之間的戰(zhàn)爭(zhēng)一直持續(xù)到今天。
What do people do?
那人們?cè)谛履甓几缮赌?
Eat, eat again, and then eat some more! As the old Chinese saying goes: food is everything。
吃、接著吃、再吃更多東西!就跟一句中國古話說的那樣:食物即一切。(滬江小編:這算是哪門子“中國古話”!?)
The tradition is to have different main courses everyday from the 1st day of the New Year to the 15th day of the New Year, from Jiao Zi (dumplings), noodles, spring rolls, sticky rice cakes, and Tang Yuan (stuffed rice balls). Besides culinary satisfaction, each food has a meaning as well: for instance, Jiao Zi looks like gold, implying a wealthy year ahead。
傳統(tǒng)就是,從新年第一天開始直到正月十五,每天都要吃不同的主菜。從餃子、面條、春卷、年糕到湯圓。除了祭好五臟廟以外,每一種食物也有含義:比如餃子看起來就像金元寶,這意味來年的豐衣足食。
Besides eating, young people visit older family members and kids are blessed with a red pack of "lucky" money. And then, people gather and eat again (!), leading to a lot of advertisements about fitness right after the Chinese New Year holiday。
除了吃以外,年輕人要去拜會(huì)家里的老人家,而小盆友們就有大把壓歲錢拿。跟著,人們又聚在一起吃,所以節(jié)后中國就會(huì)出現(xiàn)很多減肥廣告……
Happy Chinese New year!!!
春節(jié)快樂!
【關(guān)于迎新年的中英文黑板報(bào)資料】相關(guān)文章:
迎新年的黑板報(bào)資料02-13
迎新年黑板報(bào)的資料02-11
迎新年黑板報(bào)資料內(nèi)容02-11
迎新年快樂迎新年黑板報(bào)資料02-12