- 相關(guān)推薦
(精)《愛瑪》讀后感
當(dāng)閱讀了一本名著后,相信你心中會有不少感想,為此需要認(rèn)真地寫一寫讀后感了。怎樣寫讀后感才能避免寫成“流水賬”呢?下面是小編為大家收集的《愛瑪》讀后感,歡迎大家分享。
《愛瑪》讀后感1
《愛瑪》是簡·奧斯汀的作品。奧斯汀小說結(jié)構(gòu)并不宏大,但作品中每一個(gè)人物都栩栩如生真實(shí)可信。他們或小氣或大度或勢利或坦蕩或卑微都被刻畫得淋漓盡致,即使過去了二百多年,這些人物似乎依然活在當(dāng)下并且鮮艷奪目,這是簡·奧斯汀小說的魅力,相比《情感與理智》,《愛瑪》中的人物更加飽滿與可親。
愛瑪是一個(gè)上流社會未婚女子,她具有強(qiáng)烈的門第觀念,不需要正當(dāng)職業(yè),業(yè)余愛好是做媒,誰尊貴誰卑微誰與誰能配成一對兒,她拿著心中的那桿封建大秤在每一樁事上每一件服飾裝扮上每一個(gè)眼神顧盼間都要稱上一稱,誰與誰份量相等,誰與誰懸殊太大,整一個(gè)勢利婦女卻正當(dāng)妙齡也不缺善良與同情心。她發(fā)誓自個(gè)兒絕不嫁人,理由是要服侍年老體弱的父親,其實(shí)是海的里男人沒一個(gè)配得上他。
《愛瑪》主要講述三個(gè)女人的故事,愛瑪、琪恩和海麗埃。愛瑪和琪恩年齡相當(dāng),都美貌如花才情橫溢,相比較而言,琪恩更具才氣,這個(gè)貧窮人家的女兒被寄養(yǎng)在上流社會家庭里,養(yǎng)尊處優(yōu)中練就了優(yōu)雅高貴的品性,待到談婚論嫁時(shí)琪恩顯然已有高不成低不就尷尬趨勢。愛瑪有時(shí)候羨慕她的品行妒嫉她的才情,有時(shí)候輕看她的出身與貧困。愛瑪習(xí)慣俯視琪恩,卻隱隱有傾佩之情,琪恩的人格魅力不在愛瑪之下,她們也有惺惺相惜之情,卻始終保持距離,這是窮與富的差距,世俗的眼光和心理是不可避免的。
海麗埃乏善可陳,不是出身名門是個(gè)棄兒,相貌中等偏上,愛瑪一心想把她調(diào)教成琪恩這樣的'可人,并極力物色上流社會的紳士,欲成就百年之好,可惜海麗埃智商一般才情欠缺,沒有哪個(gè)紳士看好海麗埃,愛瑪欲將海麗埃嫁入上流社會的夢想一而再再而三地被破滅,最終弄明白那不過是一廂情愿。門第觀念堅(jiān)如磐石,聰慧的琪恩有幸挪開磐石嫁入豪門,而資質(zhì)一般的海麗埃即使善良賢惠卻始終欲嫁無門。想起海麗諾不禁讓人暗然神傷,如果在當(dāng)時(shí)她有二萬磅作陪嫁,嫁個(gè)紳士是舉手之勞,比她更平凡更庸俗的艾而頓太太就是一個(gè)明證。
門當(dāng)戶對,即使在當(dāng)今,依舊根深蒂固也難被沖破。愛瑪理所當(dāng)然要嫁給大戶人家,這個(gè)沒有懸念。
《愛瑪》讀后感2
看到有些書友指責(zé)本書翻譯腔太重,作為一名翻譯工作者,我忍不住要站出來替同行鳴冤。翻譯尤其是文學(xué)翻譯,不僅僅是傳達(dá)文章的意思,更是要將作品風(fēng)格、異域文化傳遞給讀者。換句話說,同樣意思的句子,由于各國文化及思維方式的不同,表述出來可能會大不一樣,而不僅僅是語言種類的差異。所以,文學(xué)翻譯作品帶上翻譯腔其實(shí)是不可避免的,而且也正是其魅力所在。就像意大利披薩要是傳入國內(nèi)都本土化成了大燒餅,該多沒意思。譯者一方面要盡量將作品風(fēng)格及異域文化傳達(dá)給讀者,一方面又要迎合讀者的口味,不能讓這舶來文化的陌生將讀者嚇退,如何把握其中的“度”,是每個(gè)文學(xué)翻譯工作者時(shí)時(shí)苦惱的問題。本書的翻譯雖談不上優(yōu)秀,但說是大部分歸功于百度及谷歌翻譯,還是太過委屈。
再來說說《愛瑪》這部作品,我越來越喜歡簡·奧斯丁的書,表面看上去都是言情小說,可是人情練達(dá),敏銳機(jī)智。加上每部作品的人物形象豐滿,簡直栩栩如生。我很喜歡愛瑪這個(gè)人物,她本性善良,天資聰穎,不會將對異性的好感與愛情混淆,作為一名年輕漂亮的女子難得能在男女交際中保持清醒。雖然她高傲任性,自以為是,有些自私,還喜歡亂點(diǎn)鴛鴦譜(當(dāng)然這和她乏味的日常與狹窄的生活圈有關(guān)),但都是些不傷大雅的小毛病。最后,她嫁給了奈特利先生—一位良師益友,實(shí)屬大幸。
再來說說簡·費(fèi)爾馬克斯。本以為她是林黛玉般的可人兒,可越讀到后面,越覺得她的.那種清高太過做作。而且,看到自己的未婚夫與其他女人打情罵俏時(shí),居然能保持一臉淡漠,作為我這種烈性女子,是怎么也理解不了的。弗蘭克·邱吉爾實(shí)在算不上坦蕩君子,他與簡同樣擁有寄人籬下的經(jīng)歷,當(dāng)然比起愛瑪來,更能走到一塊去。
簡與弗蘭克這一對,還比不上哈里特與馬丁。小家碧玉與奮發(fā)青年的結(jié)合,更為可喜可賀。
《愛瑪》讀后感3
《愛瑪》是簡·奧斯丁一部優(yōu)秀的反諷基調(diào)格外濃厚的小說!稅郜敗分蟹粗S手法的運(yùn)用不同于《傲慢與偏見》。在這部小說中,我們見不到像伊麗莎白和達(dá)西那樣的才智過人、語鋒犀利的諷刺主體。應(yīng)該說女主人公愛瑪是作為一系列反諷的對象或犧牲品而存在的。而反諷的主體這一回是由作者和讀者聯(lián)合起來充當(dāng)?shù)摹P≌f通過愛瑪?shù)囊粋(gè)個(gè)主觀臆想在現(xiàn)實(shí)中一次又一次挫敗演繹了愛瑪從幼稚走向成熟、最終得到幸福的故事。由此可以看出,這部小說的反諷特色不是體現(xiàn)在語言上(或不完全如此),而主要體現(xiàn)在小說的結(jié)構(gòu)中。因此,結(jié)構(gòu)反諷手法的運(yùn)用在小說中占突出地位。
在小說的結(jié)尾,愛瑪不再創(chuàng)造她自己想象的世界。她被迫在自身之外的現(xiàn)實(shí)世界中找到一個(gè)位置。這也是奧斯丁小說大部分女主人公的命運(yùn)——她們必須被拽回到現(xiàn)實(shí)中。愛瑪想象的世界一次次被現(xiàn)實(shí)所穿透:第一次是艾爾頓向她而不是向哈麗葉特求婚;第二次是弗蘭克·丘吉爾與珍妮·費(fèi)爾法克斯訂婚的消息;最后哈麗葉特向她表白了對奈特利的愛慕。這些事實(shí)使愛瑪成為她自己錯(cuò)誤判斷的諷刺對象。愛瑪經(jīng)歷了痛苦的自我發(fā)現(xiàn)過程,這也是她從幼稚走向成熟的過程。通過這個(gè)過程愛瑪完成了自我教育。當(dāng)她最終得到幸福時(shí),反諷也開始消解。
《愛瑪》沒有驚險(xiǎn)駭人的情節(jié),也沒有聳人聽聞的描述,但是從它娓娓道來、令人陶醉的'敘述中,在他謎一般的情節(jié)中,在他對人物性格和心理的細(xì)致入微的刻畫中,讀者面前仿佛展開一幅優(yōu)美而略帶夸張的生動畫卷。我們好像能看到故事中人物的形象和行為,能聽到他們在各種背景下進(jìn)行的交談,能感覺到人物的喜悅和憂愁,當(dāng)時(shí)英國社會的林林總總仿佛由讀者親身所經(jīng)歷。
或許沒有哪部小說在喜劇效果方面,能使奧斯汀的《愛瑪》相形見絀。這是一部匠心獨(dú)具的天才之作。作品風(fēng)格毫不矯揉造作,然而卻在敘述事件的同時(shí),不時(shí)恰到好處地搔及讀者心頭的癢處。作者以她女性細(xì)致而敏感的睿智、毫不妥協(xié)的態(tài)度、自信的道德意識、無所顧忌的膽略,在作品中以浪漫的手法歌頌真、善、美,鞭撻假、惡、丑,這無疑觸動了同時(shí)代那些與作品人物不無類似之處的人們。
《愛瑪》讀后感4
《愛瑪》是我讀過的第二本簡·奧斯丁的書,第一本當(dāng)然是大名鼎鼎的《傲慢與偏見》了。我喜愛奧斯丁的書,因?yàn)樗臅锶宋锸悄敲磧?yōu)雅而善良,生活氣息是那么真實(shí)而濃郁,結(jié)局是那么美滿而盡如人意。
從《傲慢與偏見》里的簡和伊麗莎白到《愛瑪》里的愛瑪和費(fèi)爾法克斯,都是那么儀態(tài)萬方而又可人可意,妙齡女郎應(yīng)該是什么樣子,她們就是什么樣子,盡管在走向幸福殿堂的路上小有波折,但最終還是天隨人愿,嫁得如意郎君,該獲得幸福的人們都獲得了幸福。奧斯丁很善于描寫秀外慧中的鄉(xiāng)村女子婚前從交往、愛慕到定情的心態(tài)變化。除了修養(yǎng)和才情,奧斯丁從不諱談地位、財(cái)富在婚姻中的重要作用,在奧斯丁筆下正視這些問題絕不顯得庸俗可憎,只會令人感到生活的真實(shí)和本然。
奧斯丁生于家境小康、富有藏書的牧師之家,極具才智和修養(yǎng),雖然不乏傾慕者,也有過一段戀情,但終身未嫁。我想奧斯丁本人應(yīng)該是個(gè)完美主義者,她把自己對愛情的向往和達(dá)成都寫到了書里,她隨著自己所創(chuàng)造的女主人公走過了一段段愛情路上的心路歷程。
奧斯丁的故事里確實(shí)沒有涉及重大的歷史事件和尖銳的社會矛盾,但時(shí)代發(fā)展已證明奧斯丁的書的確不是無聊乏味、供人消遣的通俗讀物。奧斯丁以女性特有的溫婉筆致輕描慢繪了一幅幅十九世紀(jì)早期英國鄉(xiāng)村安康、恬淡、祥和的`圖卷,著重于中產(chǎn)階級的日常生活和情感,平淡真實(shí)中蘊(yùn)含著深刻的人性內(nèi)容。
何謂人性?古今中外的哲人們各有著不同的解釋,但人性的存在是不容質(zhì)疑的。不同膚色、不同種族、不同階層、不同時(shí)代的人們能夠互相理解、感情相通的基礎(chǔ)就是有共通的人性。二百年前的奧斯丁,從其偏于一隅、單純寧靜的生活中,似乎穿越了時(shí)空,將其光輝耀眼的人性光芒灑向人們的心田。
讓我們在寒冷的冬夜里,輕拂心塵,屏蔽城市的喧囂,手捧香茗一盞,靜靜展讀奧斯丁,置身于二百年前英格蘭那恬淡、安適、愉悅的鄉(xiāng)村風(fēng)光吧。
【《愛瑪》讀后感】相關(guān)文章:
愛瑪讀后感04-30
《愛瑪》讀后感03-24
讀《愛瑪》有感03-25
《愛瑪》讀后感6篇03-27
《愛瑪》讀后感(6篇)03-27
讀《愛瑪》有感2篇06-12
瑪卡廣告語04-07
關(guān)于瑪咖的廣告語12-30
畢瑪時(shí)2015校園招聘信息07-26