外貿(mào)中美貿(mào)易關(guān)系對(duì)話
中美貿(mào)易關(guān)系對(duì)外貿(mào)很重要,一起來(lái)看看外貿(mào)中美貿(mào)易關(guān)系對(duì)話吧。
sino-american trade relation 中美貿(mào)易關(guān)系
a: how many years have you done business with china?
b: let me see, about five years. we established our business relationship with huamei of china import & export corporation in 2003.
a: do you have any difficulties in doing business in china? you know the chinese economic legislation is still incomplete?
b: i don't think i have any problem with our chinese partners. they've always followed the contract strictly. we can do business directly with the corporation. as i mentioned before, the chinese government is trying very hard to perfect its law. its commercial legislation provides legal protection for foreign companies.
a: well, it's known that the sino-american relation is in a dilemma. does it influence your business in china?
b: actually not at present. but we are afraid it will. you know policies influence business to some extent. i hope our government will not be influenced by some extremists. china is really a large market. we don't want to lose it.
a: thank you.
b: you're welcome.
重點(diǎn)注釋:
1. establish 建立
2. legislation 立法
3. incomplete 不完整的
4. commercial 商業(yè)的
5. dilemma 進(jìn)退兩難
6. extremist 極端分子
7. “policies influence business to some extent”是“從某種程度上說(shuō)政策影響貿(mào)易”的意思。”to some extent”是“從某種程度上”的`意思。例如:i finish the task to some extent. 從某種程度上我完成了任務(wù)。
漢語(yǔ)譯文:
a: 你與中國(guó)的生意做了多久?
b: 讓我想想,大約五年吧。我們是在2003年與中國(guó)華美進(jìn)出口公司建立貿(mào)易關(guān)系的。
a: 在中國(guó)做生意有困難嗎?你知道中國(guó)經(jīng)濟(jì)法規(guī)依然是不完整的?
b: 我認(rèn)為和我們的中方伙伴在生意上沒(méi)有困難。他們嚴(yán)格按照合同辦事。我們可以與公司直接做生意。正如前邊所說(shuō),中國(guó)政府正努力完善法律法規(guī)。商法為外國(guó)公司提供了法律保護(hù)。
a: 嗯,眾所周知,中美兩國(guó)的關(guān)系處于進(jìn)退兩難中。這影響你在中國(guó)的生意了嗎?
b: 目前還沒(méi)有。不過(guò)挺擔(dān)心的。你知道在某種程度上,政策影響著貿(mào)易。我希望政府不受那些極端分子的影響。中國(guó)是個(gè)大市場(chǎng),我們不想丟掉它。
a: 謝謝。
b: 不客氣。