亚洲v欧美v国产v在线成_制服丝袜中文字幕丝袜专区_一区二区三区韩国电影_激情欧美一区二区中文字幕

我要投稿 投訴建議

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)材料

時(shí)間:2021-01-16 17:56:59 考研英語(yǔ) 我要投稿

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)材料集錦

  有人把英語(yǔ)稱為研究生入學(xué)考試的半壁江山,我很贊同這種觀點(diǎn)?梢哉f(shuō)英語(yǔ)是考研中最費(fèi)力的科目,學(xué)好它需要我們持之以恒而不是短時(shí)突擊。這是學(xué)習(xí)英 語(yǔ)的客觀規(guī)律,對(duì)于這一點(diǎn),我深有體會(huì),也希望大家不要有任何僥幸心理,認(rèn)真做好復(fù)習(xí)計(jì)劃并嚴(yán)格按照計(jì)劃實(shí)行,相信一分耕耘必會(huì)有一分收獲。接下來(lái),小編為你帶來(lái)考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)材料,希望對(duì)你有幫助。

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)材料集錦

  一、復(fù)習(xí)項(xiàng)目階段

  1、3月份至6月份:夯實(shí)基礎(chǔ),包括單詞和基本語(yǔ)法。

  2、7月份至10月份:總結(jié)規(guī)律,總結(jié)方法,以及進(jìn)行有效的單項(xiàng)訓(xùn)練。

  3、11月份至12月份:推理演繹,舉一反三,及精煉整合、背誦、練習(xí)作文。

  4、1月份至考前:查缺補(bǔ)漏,?佳菥,保持狀態(tài)。

  二、復(fù)習(xí)內(nèi)容要求

  對(duì)于考研英語(yǔ)的復(fù)習(xí)內(nèi)容,勤思考研強(qiáng)調(diào)的是以下兩點(diǎn):第一點(diǎn),抓住真題。可以毫不夸張的說(shuō),歷年的真題是同學(xué)們復(fù)習(xí)最寶貴的財(cái)富。歷年真題是數(shù) 十位出題專家嘔心瀝血之作,從考點(diǎn)的設(shè)置到篇章的選擇都經(jīng)過(guò)了反復(fù)思考驗(yàn)證,最直接、真實(shí)地反映了出題人的意圖,這些并不是模擬題所能模擬出來(lái)的。因此, 真題是同學(xué)們復(fù)習(xí)時(shí)不可釋手的武林秘籍。第二點(diǎn)就是單詞的記憶、理解和消化以及閱讀練習(xí)這兩項(xiàng)內(nèi)容是要貫穿始終的,即使在突擊攻克單項(xiàng)的階段,也不能 顧此失彼。很多同學(xué)復(fù)習(xí)英語(yǔ)搞題海戰(zhàn)術(shù),疲于應(yīng)對(duì)繁雜怪異的模擬題,而忽視了這兩項(xiàng)最重要的任務(wù),這是很可怕的。

  很多時(shí)候,僅僅知道如何“正確地做事”是不夠的,“做正確的事”同樣重要?佳杏⒄Z(yǔ)翻譯和詞匯一樣,都不是一朝一夕能夠提高的。即使你從老師那里獲得各種各樣的翻譯技巧也是不夠的,因?yàn)榉g是建立在大量的實(shí)踐基礎(chǔ)上的,所以翻譯的復(fù)習(xí)應(yīng)該貫徹始終。在復(fù)習(xí)過(guò)程中,無(wú)論你在復(fù)習(xí)哪一模塊,也都可以留意一下重點(diǎn)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和句式的理解以及翻譯方法。用心去揣摩、體會(huì)語(yǔ)言的魅力。因?yàn)榉g和寫作一樣,要求的是準(zhǔn)確的輸出,因此相對(duì)于其他閱讀部分,難度相對(duì)較大。對(duì)于大部分同學(xué),完型、閱讀和寫作可謂常見(jiàn)?迹欠g是同學(xué)們最不熟悉的題型,因此很多人覺(jué)得它難,認(rèn)為考研翻譯成了一塊食之無(wú)味棄之可惜的雞肋,真的如此嗎?今天我就來(lái)談?wù)劥恕半u肋”的破解之道。

  英語(yǔ)考研應(yīng)該從歷年試題入手復(fù)習(xí)最有效。翻譯的10分不好得,總結(jié)原因有以下6個(gè)方面:1、詞匯障礙;2、語(yǔ)法障礙;3、漢語(yǔ)水平不 高;4、缺乏翻譯技巧;5、翻譯速度太慢;6、閱讀速度太慢,即不能從上下文中判斷單詞的真實(shí)意思。復(fù)習(xí)中要特別注意以下幾點(diǎn):

  1.明確翻譯的地位

  也許在了解了翻譯的難度和分值的時(shí)候,有很多人想放棄翻譯了。在這里我首先要強(qiáng)調(diào)的是,翻譯和寫作一樣,是不可放棄的必爭(zhēng)之地。也許在100分中你認(rèn)為10分不多。但是如果你的英語(yǔ)分?jǐn)?shù)與分?jǐn)?shù)線僅有2分之差的時(shí)候,你就會(huì)意識(shí)到這10分的重要性。但是,那個(gè)時(shí)候,已經(jīng)為時(shí)晚矣。

  另外,即使放棄翻譯的10分,只要其他三個(gè)部分都能夠得到70%,那么也能夠達(dá)到過(guò)線的標(biāo)準(zhǔn)。 但是,語(yǔ)言的特點(diǎn)就是這樣,每一種能力都是相輔相成的。完型、閱讀、翻譯、新題型甚至寫作,這幾部分絕對(duì)不是孤立的。因?yàn)椋艞壛朔g的練習(xí),從很大程度上來(lái)講,也就相當(dāng)于放棄了閱讀和寫作能力的提高。而閱讀和寫作能力的提高往往也意味著翻譯能力的提高,至少已經(jīng)為翻譯奠定了基礎(chǔ)。所以上面過(guò)線的假設(shè)在實(shí)踐中實(shí)際上是很難成立的。提醒同學(xué)們?cè)趶?fù)習(xí)的初級(jí)階段就要給予足夠的重視,明確每一部分都是不可放棄的兵家必爭(zhēng)之地,這樣才能以正確的心態(tài)去復(fù)習(xí)。

  2.首先注意積累詞匯量。

  考研的詞匯表是一定要背的。但是關(guān)于翻譯的詞匯學(xué)習(xí),我們要遵循的原則是“寧可斷其一指,不可傷其十指”。也就是說(shuō),記憶一個(gè)單詞,不僅僅要記漢語(yǔ)意思,還要記和它有關(guān)的搭配,甚至要記憶不同搭配的慣用翻譯方法。因此,翻譯詞匯的記憶“例句+翻譯”的方法是最好的。

  3.做真題

  做真題有技巧,首先要明確,做真題不是目的而是手段。做真題是要切實(shí)體會(huì)考研翻譯的題型特點(diǎn)和翻譯方法。十年真題才50個(gè)句子。因此,最好把能夠獲得的真題翻譯都做一遍。同時(shí),鼓勵(lì)多做真題不等于鼓勵(lì)快速做真題。做一套真題的過(guò)程應(yīng)該是這樣:首先根據(jù)各種學(xué)習(xí)資料中總結(jié)的解題方法,嚴(yán)格按照考試標(biāo)準(zhǔn)去實(shí)戰(zhàn)演習(xí)。做完之后要比對(duì)答案。看看自己的翻譯和答案的差距在哪里,從而找到自己的不足究竟是翻譯技巧運(yùn)用得不好,還是詞匯缺乏、句子拆分欠佳,還是學(xué)科知識(shí)欠缺,亦或自己基礎(chǔ)太差,閱讀都有困難。無(wú)論欠缺的是哪一方面,都要記錄下來(lái),一些點(diǎn)評(píng)中的固定譯法要記在腦海里,一些翻譯技巧要有意識(shí)地在今后的翻譯中使用。

  4.抓住一切可抓住的機(jī)會(huì)進(jìn)行翻譯

  上面我們提到,十年真題才50個(gè)句子。要做到提高翻譯水平、在考研中自如地應(yīng)對(duì)翻譯考試,單單做真題是不夠的。那么,究竟去哪里找翻譯練習(xí)的素材呢?歷年考研英語(yǔ)的試卷就是最好的練習(xí)素材。例如翻譯可以是閱讀的復(fù)習(xí)手段。大多數(shù)老師在回答如何提高閱讀能力時(shí)都會(huì)提到精讀和翻譯的重要性。我們?cè)趶?fù)習(xí)考研英語(yǔ)閱讀的過(guò)程中,可以有意識(shí)地進(jìn)行一些精譯的工作。只要我們多留一點(diǎn)心,就可以達(dá)到事倍功半、一箭雙雕的效果。再比如,寫作的復(fù)習(xí)一般會(huì)要求我們閱讀一些英語(yǔ)的社論時(shí)評(píng)文章,一方面積累素材和觀點(diǎn),另一方面學(xué)習(xí)人家的語(yǔ)言運(yùn)用。如果我們能夠挑選一些有代表性的文章進(jìn)行翻譯,不僅可以實(shí)現(xiàn)以上兩個(gè)目的,而且對(duì)于中英文思維和行文的方法會(huì)理解得更深刻。水滴石穿,貴在堅(jiān)持,翻譯其實(shí)是一種修養(yǎng)和習(xí)慣,集中訓(xùn)練之外,要時(shí)時(shí)刻刻留心和體會(huì),這樣才會(huì)養(yǎng)成良好的翻譯習(xí)慣。

  5.溫故而譯新

  溫故而譯新,意思是說(shuō)我們?cè)谧稣骖}和翻譯練習(xí)的過(guò)程中,如果我們能夠不單純追求速度和做題的數(shù)量,即使記錄自己的心得,并時(shí)不時(shí)翻一翻以前的記錄,會(huì)讓自己的`練習(xí)達(dá)到事倍功半的效果。因?yàn)榉磸?fù)不僅僅適于詞匯的學(xué)習(xí),還適用于所有的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。一種翻譯技巧也好,一種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的翻譯也好,只有在我們不斷去復(fù)習(xí),才會(huì)在以后的實(shí)踐中更好地去體會(huì)和運(yùn)用。

  6.依據(jù)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分類進(jìn)行專題訓(xùn)練

  復(fù)習(xí)過(guò)程中,一些語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有慣用的、類似的翻譯技巧。例如:考研英語(yǔ)中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài),一般會(huì)翻譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài);再例如,定語(yǔ)從句,什么樣的要定語(yǔ)從句要前置翻譯、什么樣的定語(yǔ)從句翻譯時(shí)要獨(dú)立成句;還例如,非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)多數(shù)情況下可以把它看作一個(gè)分句去翻譯?梢苑值脤n}還很多。因此我們可以分門別類地去進(jìn)行集中訓(xùn)練。從而為翻譯的做好語(yǔ)法儲(chǔ)備。

  考研翻譯句子一般比較長(zhǎng),語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,但萬(wàn)變不離其宗,任何句子的語(yǔ)法結(jié)果都有最基本的骨架。其實(shí),只要進(jìn)行過(guò)系統(tǒng)的考研英語(yǔ)復(fù)習(xí),大多考生考場(chǎng)上翻譯的問(wèn)題并不在于詞匯的缺乏,而是感覺(jué)單詞都復(fù)習(xí)過(guò),但是翻譯時(shí)卻無(wú)從下手。稍微耽擱時(shí)間就又不夠,在加上閱讀速度慢,缺乏對(duì)文章主旨和文體的了解,這給句中的詞匯和句式理解帶來(lái)困難。無(wú)從下手,我們說(shuō)翻譯能力的提高其實(shí)還是要求我們堅(jiān)持練習(xí),在長(zhǎng)時(shí)間的實(shí)踐中養(yǎng)成一種翻譯習(xí)慣,讓那些翻譯技巧和規(guī)律都不在是文字,而成為我們信手拈來(lái)的能力和習(xí)慣。當(dāng)翻譯成為我們的習(xí)慣的時(shí)候,考研英語(yǔ)的翻譯就再也不會(huì)成為我們的雞肋而成為讓我們鶴立雞群的提分檔。

【考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)材料集錦】相關(guān)文章:

考研英語(yǔ)的復(fù)習(xí)建議08-16

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)學(xué)習(xí)計(jì)劃03-03

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)指導(dǎo)12篇12-27

考研英語(yǔ)寒假?gòu)?fù)習(xí)方法03-05

關(guān)于考研英語(yǔ)作文的復(fù)習(xí)04-02

考研英語(yǔ)完形填空復(fù)習(xí)要點(diǎn)04-01

考研英語(yǔ)高頻詞組復(fù)習(xí)03-13

英語(yǔ)素材考研英語(yǔ)真題材料03-07

考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)計(jì)劃15篇02-25

關(guān)于考研英語(yǔ)沖刺復(fù)習(xí)方法03-31