2017關(guān)于考研英語(yǔ)詞義選擇法講解
英漢兩種語(yǔ)言都有一詞多類(lèi)、一詞多義的現(xiàn)象。一詞多類(lèi)就是指一個(gè)詞往往屬于幾個(gè)詞類(lèi),具有幾個(gè)不同的意思。一詞多義是說(shuō)同一詞在同一詞類(lèi)中,有幾個(gè)不同的詞義。詞義的選擇可以從以下三方面著手。
1、根據(jù)詞在句中的詞類(lèi)來(lái)選擇詞義
經(jīng)典例題: The earth goes round the sun.(介詞)
參考譯文: 地球環(huán)繞太陽(yáng)運(yùn)行。
經(jīng)典例題: The food supply will not increase nearly enough to match this,which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.(動(dòng)詞)
分析:market可以既作名詞又作動(dòng)詞。在作名詞時(shí),可譯為“市場(chǎng)”、“行業(yè)”、“需求”等等。例句中的market是作動(dòng)詞用的,可以譯為“買(mǎi),賣(mài)”或“銷(xiāo)售”,根據(jù)句中描述的情形,用“銷(xiāo)售”更妥當(dāng)。
參考譯文: 食品供應(yīng)無(wú)法跟上人口增長(zhǎng)的步伐,這意味著在糧食的生產(chǎn)和銷(xiāo)售方面我們將陷入危機(jī)。(1993年真題)
2、根據(jù)上下文和詞在句中的搭配關(guān)系選擇詞義
經(jīng)典例題: Power can be transmitted over a long distance.
參考譯文: 電力可以被輸送到很遠(yuǎn)的`地方。
經(jīng)典例題: A car needs a lot of power to go fast.
參考譯文: 汽車(chē)高速行駛需要很大的動(dòng)力。
經(jīng)典例題: Explosive technological development after1990 gave the medical profession enormous power to fight disease and sickness.
參考譯文: 1990年以來(lái),隨著技術(shù)的迅速發(fā)展,醫(yī)學(xué)界大大提高了戰(zhàn)勝疾病的能力。
3、根據(jù)可數(shù)或不可數(shù)來(lái)選擇詞義
經(jīng)典例題: After their interview,he compares not their experience,but their statistics.(不可數(shù))
參考譯文: 面試以后,他并不比較他們的經(jīng)驗(yàn),而是比較他們的統(tǒng)計(jì)數(shù)字。
經(jīng)典例題: Our journey to Tibet was quite an experience.(可數(shù))
參考譯文: 我們的西藏之旅真是一次難忘的經(jīng)歷。
【考研英語(yǔ)詞義選擇法講解】相關(guān)文章:
講解考研英語(yǔ)難句02-23
考研英語(yǔ)翻譯中的“詞義判斷”03-03
考研英語(yǔ)閱讀技巧講解01-21
考研英語(yǔ)閱讀解生詞詞義題的技巧09-17