劉基《竊槽》閱讀答案和原文翻譯
竊槽
劉基
客有好佛者,每與人論道理①,必以其說(shuō)駕②之,欣欣然自以為有獨(dú)得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕以魯酒漬之,謂人曰“中山之酒也!濒斎孙嬛,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來(lái),聞?dòng)芯,索而飲之,吐而笑曰:“是余之糟粕也。今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子竊其糟也!
。ㄟx自明·劉基《郁離子》
【注釋】
①道理:這里指宋元道學(xué)、理學(xué)。 ②駕:駕馭、統(tǒng)攝。 ③郁離子:原為劉基所著的書(shū)名,這里借為作者自稱(chēng)。 ④方:酒方。⑤仕:做官。
【文學(xué)常識(shí)】
《郁離子》,郁,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;郁離,就是文明的意思,其謂天下后世若用斯言,必可抵文明之治!队綦x子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國(guó)安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識(shí)。
【譯文】
有位喜好佛學(xué)的客人,每次和人談?wù)摰览頃r(shí),一定用他的佛學(xué)來(lái)壓倒對(duì)方,得意洋洋地自認(rèn)為有十分獨(dú)到的見(jiàn)解。郁離子對(duì)那名客人說(shuō):“以前,魯國(guó)人不會(huì)制酒,只有中山國(guó)的人善于釀造千日之酒。魯國(guó)人向他們請(qǐng)教方法,但沒(méi)有獲得。有個(gè)魯國(guó)人到中山國(guó)當(dāng)官,管理魯國(guó)的酒店,他就偷取店家的酒糟回到魯國(guó),用魯國(guó)的酒浸泡,然后對(duì)人說(shuō):‘這是中山國(guó)的酒!攪(guó)人喝了,也都認(rèn)為是中山國(guó)的酒。一日,那酒店的主人來(lái)了,聽(tīng)說(shuō)有本國(guó)的酒,就找來(lái)喝,才一入口就忍不住吐了出來(lái),笑道:‘這是用我家的酒糟泡出來(lái)的`漕液!’現(xiàn)在您是用所學(xué)的佛理向我炫耀,可以;;但我想真佛會(huì)笑您不過(guò)是偷竊了他的糟粕罷了!
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋?zhuān)?/p>
(1)主 (2)以 (3)索 (4)是
2.翻譯:
。1)欣欣然自以為有獨(dú)得焉。
。2)今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子竊其糟也。
3.文中用“酒糟”比喻什么?這個(gè)故事諷刺了什么樣的人?
【參考答案】
1.(1)管理 (2)用 (3)找來(lái) (4)這
3.佛學(xué)的糟粕或從佛學(xué)中竊來(lái)的一點(diǎn)兒皮毛
以不知為知,拾人牙慧而沾沾自喜,到處?kù)乓ɑ颍河辛艘恢虢饩妥砸詾榱瞬黄鸲淇淦湔劊?/p>
【劉基《竊槽》閱讀答案和原文翻譯】相關(guān)文章:
定風(fēng)珠文學(xué)作品類(lèi)閱讀原文和答案12-17
文言文原文閱讀答案01-13
智能材料原文及閱讀答案12-03
《于成龍》閱讀答案及翻譯03-08
《論語(yǔ)·子路》閱讀答案及翻譯06-03
《胖子和瘦子》閱讀答案04-05
回想鐵生閱讀和答案12-30