亚洲v欧美v国产v在线成_制服丝袜中文字幕丝袜专区_一区二区三区韩国电影_激情欧美一区二区中文字幕

我要投稿 投訴建議

大學(xué)英語四級翻譯技巧

時(shí)間:2021-01-22 19:45:53 英語四級 我要投稿

大學(xué)英語四級翻譯技巧

  四級考試在即,大家是不是開始緊張了呢?知道翻譯怎么才能得高分嗎?下面是小編為大家整理的大學(xué)英語四級翻譯技巧,希望能幫到您!

大學(xué)英語四級翻譯技巧

  1.理解為首要原則

  拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補(bǔ),分析清楚句子結(jié)構(gòu),然后再理解。

  很多考生過分側(cè)重對翻譯技巧的訓(xùn)練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒有意識到自己對原文的理解實(shí)際上就有偏差,這就很難得到理想的分?jǐn)?shù)了。

  2. 幾種變通手段

  翻譯時(shí)不能簡單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)應(yīng)采用變通手段。

  1)增詞、減詞

  譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實(shí)地表達(dá)原文的含義和精神。

  如“感冒可以通過人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的.contact(接觸)就是根據(jù)譯文需要添加上的。

  而“百姓出現(xiàn)做飯點(diǎn)火難現(xiàn)象”中的“現(xiàn)象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達(dá)原文中的信息。

  2)詞類轉(zhuǎn)換

  詞類變形和轉(zhuǎn)換,是英語語言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉(zhuǎn)換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉(zhuǎn)換為另一種詞類。

  例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

  漢語句子中“印象”是名詞,英語句子中則換成了動詞。

  3)語態(tài)轉(zhuǎn)換

  漢譯英時(shí),人們常常會簡單地認(rèn)為只要按照原句的語態(tài)處理就行了。事實(shí)上,在英語中被動語態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語。所以我們在漢譯英時(shí)需要靈活運(yùn)用語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

  例如:門鎖好了。The door has been locked up.

【大學(xué)英語四級翻譯技巧】相關(guān)文章:

大學(xué)英語四級翻譯02-25

大學(xué)四級英語清明節(jié)翻譯專項(xiàng)練習(xí)04-07

大學(xué)四級英語翻譯練習(xí):中國經(jīng)濟(jì)03-02

大學(xué)四級英語翻譯題練習(xí)及答案02-22

英語四級翻譯模擬03-01

四級英語的翻譯練習(xí)02-25

英語四級翻譯短語02-23

考研英語的翻譯技巧03-31

英語四級翻譯蠟染翻譯及解析03-02

大學(xué)英語四級閱讀理解答題技巧03-31