亚洲v欧美v国产v在线成_制服丝袜中文字幕丝袜专区_一区二区三区韩国电影_激情欧美一区二区中文字幕

我要投稿 投訴建議

英語四級翻譯技巧-合句法

時(shí)間:2020-12-30 12:22:56 英語四級 我要投稿

英語四級翻譯技巧-合句法

  隨著社會(huì)地不斷發(fā)展,四六級英語也不斷在改革,變得更加使用。英語四六級考試題型自改革后,翻譯題型就由句子翻譯改為段落翻譯了,下面小編要和大家分享的就是四六級翻譯技巧之合句法。詳細(xì)內(nèi)容如下,大家可以參考一下!

英語四級翻譯技巧-合句法

  四級翻譯技巧——合句法,所謂合句法就是把原文兩個(gè)或兩個(gè)以上的簡單句或一個(gè)復(fù)合句譯成一個(gè)單句。

  把漢語內(nèi)容關(guān)系密切的兩個(gè)句子甚至更多句子合譯為英語的一句就是合句譯法。翻譯時(shí),既可以合譯為一個(gè)主從句,也可合譯為成分較為復(fù)雜(如包含非謂語動(dòng)詞等)的簡單句。其優(yōu)點(diǎn)在于不僅用詞不多,而且句子顯得流暢。合句譯法的方法主要有:

  (1)在關(guān)聯(lián)詞處合譯

  [例6]每去一次,我的藥量就減少一些,最后醫(yī)生告訴我說,不必再服藥了。

  With each visit,the dose of medicine prescribed to me would be progressively reduced until the time came when the doctor said that 1 would no longer need them.

  這句話的后半部分表示的.是結(jié)果,在翻譯時(shí)用一個(gè)定語從句the time came when the doctor said thatIwould no longer need them將其連接起來。

  (2)按內(nèi)容連貫合譯

  [例7]老年人有長處,但也有很大的弱點(diǎn),老年人容易固執(zhí),因此老年人也要有點(diǎn)自覺性。

  Old people have strengths but also great weaknesses--they tend to be stubborn,for example--and they should be aware of that.

  原文的幾個(gè)短旬可被分為兩個(gè)部分,后面一部分補(bǔ)充說明前面一部分的“弱點(diǎn)”。使用破折號可以簡單明了地表達(dá)出補(bǔ)充說明的關(guān)系。

  (3)從主語變換處合譯

  [例8]不注意眼睛的休息,長時(shí)間近距離用眼或長期的不正確姿勢,會(huì)使人眼處于視疲勞狀態(tài),進(jìn)而形成近視眼。

  If they are used for a long time without rest,or kept close to the object or with your body in an improper posture,your eyes will be in a state of visual fatigue,which will gradually lead to nearsightedness.

  希望以上內(nèi)容能對大家有所幫助!小編預(yù)祝大家都能順利通過四六級考試!